85版
春意盎然
水墨江南
紫色梦幻
绿之印象
绿意盎然
蓝色天空
黑色旋风
沉痛送别台山同
凤凰花又开
台山培英新校区
热烈祝贺台山培
UID:1752
五一外出渡假刚回来,上网看到老猪跑到温哥华去高兴去了,有点不愤,俺也来几张跟咱老猪PK一下。
这是位于广东博罗罗浮山旁的黄龙古观,依山而建,有过百年的历史了,是道教的一个圣地。
这是古寺的正面,这里常年香火不断,听说挺灵的
据说它是镇店之宝,我信
门前有这两只家伙坐镇看门,够安全的,呵呵
这环境确实不错,空气清新,值得一来。
这是道教的标志,他们的衣服上也有此标志,可惜没拍到,到是把我给拍进去了,不好意思
图片:调整大小 100_5931.jpg
图片:调整大小 100_5944.jpg
图片:调整大小 100_5938.jpg
图片:调整大小 100_5939.jpg
图片:调整大小 100_5949.jpg
图片:调整大小 100_5934.jpg
UID:1145
UID:444
UID:1984
哗!好热闹!几日没上网原来波板糖"五一"游带回靓相,谢谢波板糖带我游黄龙观.
HYC:笑死人要偿命哇 .
哈哈哈......
喜儿,大眼妹:你们真聪明,比我强多了,让他们P去吧,我跟着你们就
是了,还是咱女村民对我好,我请你们吃波板糖。
玲珑:俺不喊了,俺知道喊也没有,这年头,唉......
54321:看来你的损失不算大,因为你有钱,对女朋友嘛,应该的,哪能
跟女人计较呢,是吧。
HYC:你不愧为是天才生,最后那句够经典,哈哈哈哈,我服你了。
[此帖子已被 波板糖 在 2009-5-9 8:31:52 编辑过]
UID:2249
PK的结论:
班长要同副班长PK
副班长提议全班去PK
大眼妹,喜儿话:
班长话副班长你"扮猪吃老虎"
村长话:
UID:6227
玲珑姑娘: 波板糖JJ: 您瞎喊什么呀? “村长,救命啊!”? 您们谁个要护花? 快來人啊, 78村帅哥们都躲那去了? 讲开以前有好多人有信角开(侨汇)有点钱的就成日去潦女仔。 那阵时唔似而家又自由城唱卡、又打波又上网甘多娱乐活动。 媾女基本上只有四种选择:第一种:比较无钱就去行人工湖 !第二种:有D钱就去吃碗豆腐花!第三种:比较有钱的就骑架凤凰单车载女同学去铁燕! 第四种:更有的就齐齐去光升睇戏(找阿茵划个靓位)! 我更更有钱,我请女朋友烫了一次头(歌神话:摸摸旣袋,得剩八个几咋,蚀埋份粮添,呢次衰左啦)
波板糖JJ:
您瞎喊什么呀? “村长,救命啊!”?
您们谁个要护花? 快來人啊, 78村帅哥们都躲那去了?
讲开以前有好多人有信角开(侨汇)有点钱的就成日去潦女仔。
媾女基本上只有四种选择:
第一种:比较无钱就去行人工湖 !第二种:有D钱就去吃碗豆腐花!
第四种:更有的就齐齐去光升睇戏(找阿茵划个靓位)! 我更更有钱,我请女朋友烫了一次头(歌神话:摸摸旣袋,得剩八个几咋,蚀埋份粮添,呢次衰左啦)
UID:2029
喜儿:扑街的定义很广,也很模糊。
哎!fficeffice" />
HYC:BigPaul兄,玲珑,喜儿,我看了玻板糖的帖,PK我还以为是:In Cantonese swearing, sometimes referring to "pok kai", which means trip on a street or fall down because of tripping. 老猪,俺跟你Pok Kai [此帖子已被 HYC 在 2009-5-8 9:45:31 编辑过]
BigPaul兄,玲珑,喜儿,
我看了玻板糖的帖,PK我还以为是:
In Cantonese swearing, sometimes referring to "pok kai", which means trip on a street or fall down because of tripping.
老猪,俺跟你Pok Kai
[此帖子已被 HYC 在 2009-5-8 9:45:31 编辑过]
fficeffice" />
第四种:更有的就齐齐去光升睇戏(找阿茵划个靓位)!
UID:1137
HYC,老猪:
您们俩个居然讲起Pok Kai來。。。。。。笑到我ZK都痛埋。
HYC,老猪,俺就不跟你们去Pok Kai 了。
温馨提示: 您们這項集体活动不要预我了,闪啦!
[此帖子已被 大眼妹 在 2009-5-8 11:35:29 编辑过]
哎呀呀,这不,俺这下可闯大祸了,让这老猪给吃了也活该呀,这不是那句经典的“扮猪吃老虎”的下场吗,你说PK个啥呢,这不是正好撞在咱老猪的枪口上,找死嘛,活该!
可万没料到俺的老邻居HYC这时也跳了出来,Pok Kai 一词让俺又挨了一巴,谁让俺当初没好好学文化,让这天才生给将了一军,无奈啊,也冤枉啊!
老猪:还是你厉害呀,俺就这样活该该地牺牲在您的枪口下了,自认倒霉活该呗,不,是活活该!命都没了,还PK个啥呀,赶紧撇吧,要不就真的“Pok Kai" 了,村长,救命啊!......
[此帖子已被 波板糖 在 2009-5-8 11:18:24 编辑过]
HYC:BigPaul兄,玲珑,喜儿,我看了玻板糖的帖,PK我还以为是:In Cantonese swearing, sometimes referring to "pok kai", which means trip on a street or fall down because of tripping. 老猪,俺跟你Pok Kaifficeffice" /> [此帖子已被 HYC 在 2009-5-8 9:45:31 编辑过]
這也我以为一直是Pok Kai 的缩写,直至這刻,每当看到PK,很自然联想Pok Kai ,只不过怎都说服不了自已,想不出怎么样可以令街字以"K"开头. HYC兄可谓一语点醒梦中人!
温馨提示, Pok Kai 這項活动可以集体进行,即一齐Pok Kai 或单独进行,叫自已 Pok Kai.
乱搞一通,望版主恕罪...
[此帖子已被 BigPaul 在 2009-5-8 10:15:35 编辑过]
Hahahahaha.......