论坛风格切换切换到宽版
  • 2100阅读
  • 72回复

《九章 》作者:屈原 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 45楼 发表于: 2013-06-17
    【赏析】
    本篇是屈原诸篇中写得最为悲苦哀切的一篇。王夫之《楚辞通释》定此篇作于顷襄王二十一年(公元前278年)。这年春天秦将白起攻破郢都,楚国君臣仓皇东迁于陈;但细审全篇,觉其内容与此说并不相符。如此篇当真作于白起拔郢之时,那么诗人怎能对秦的破郢之恨不著一笔、不着一字呢?此诗当作于诗人被疏离郢都、南浮江湘时,时当顷襄王初年。篇中叙写了自己遭谗被疏、忠不见用的苦痛,痛斥了奸佞小人的误国败政,倾诉了自己对故国恋恋不舍的缠绵情怀。
    郢都,在今湖北省江陵县西北。哀郢,就是哀伤离开郢都。
离线joyli

发帖
37410
金钱
353269
经验值
735
只看该作者 46楼 发表于: 2013-06-17
回 仁兄. 的帖子
仁兄.:


    仁兄文武皆半桶水,谢谢你阅读。

.两者加起来就满泻啦.谢谢版主!
2条评分金钱+10
四叔 金钱 +5 鸡场板呢> ? 2013-06-17
仁兄. 金钱 +5 老朽惭愧,谢谢你捧重! 2013-06-17
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 47楼 发表于: 2013-06-17
回 joyli 的帖子
joyli:
.两者加起来就满泻啦.[表情]谢谢版主![表情]


    老朽惭愧,谢谢你捧重!
离线四叔

发帖
6278
金钱
302127
经验值
2354
只看该作者 48楼 发表于: 2013-06-17
鸡场板呢
?
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 49楼 发表于: 2013-06-17
  屈原《九章》【抽思】(1)翻译与解读
【原文】             【译文】
心郁郁之忧思兮,心头闷闷一团忧思啊,
独永叹乎增伤。独自长叹倍增忧伤。
思蹇产之不释兮,愁思如麻难理难剪啊,
曼遭夜之方长①。夜啊偏偏又这样漫长。
悲秋风之动容兮②,秋风使草木改变了颜色啊,
何回极之浮浮!为什么天地也在秋风中浮荡?
数惟荪之多怒兮③,我常常想起您是那么爱动怒,
伤余心之忧忧④!真伤透了我的心痛苦难当。
愿摇起而横奔兮⑤,有时我真想立刻离您远去啊,
览民尤以自镇。见人们动辄得咎又打消此想。
结微情以陈词兮⑥,还是把心中的话写成诗篇吧,
矫以遗夫美人⑦。把它进献给您,我的君王。
昔君与我成言兮⑧,先前你曾和我约定啊,
曰:“黄昏以为期⑨。”说:“黄昏就是我们的佳期。”
羌中道而回畔兮⑩,谁料想你半路又翻悔啊,
反既有此他志。违背前言又打别的主意。
憍吾以其美好兮,你对我夸耀你的美貌丽容啊,
览余以其修姱。你对我炫示你的媚态娇姿。
与余言而不信兮,和我说过的话你全不算数啊,
盖为余而造怒?为什么还对我大发脾气?
愿承闲而自察兮,我本想找空闲向你解释明白啊,
心震悼而不敢。可一直心里害怕不敢倾吐。
悲夷犹而冀进兮,我悲伤犹豫,可仍想对你说啊,
心怛伤之憺憺。真是苦啊,满腹悲伤不能诉。
兹历情以陈辞兮,我把这情形向你陈述啊,
荪详聋而不闻。可你假装耳聋不肯听。
固切人之不媚兮,本来正直的人就不会献媚啊,
众果以我为患。群小真就把我当成害人精。
初吾所陈之耿著兮,当初我所说的是那样明白啊,
岂至今其庸亡?难道至今你就把它全遗忘?
何独乐斯之謇謇兮,为什么我爱忠心耿耿地向你进言,
愿荪美之可光。就是希望你的美德更加光大发扬。
望三五以为像兮,愿你以三王五霸做楷模啊,
指彭咸以为仪。我把彭咸作为自己的榜样。
夫何极而不至兮,什么目标不能达到啊,
故远闻而难亏。美名远播,万古流芳。
善不由外来兮,善良的品德全靠自己修养啊,
名不可以虚作。美好的名声不能浪得空想。
孰无施而有报兮,不付出哪能得到回报啊,
孰不实而有获?不结果实怎会收获满仓?

离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 50楼 发表于: 2013-06-17
    【注释】
①蹇产:曲折纠缠的样子。曼:长。
②动容:改变容颜。此句谓秋风使草木变色。一说“容”借为“榕”,动也,谓秋风起草木为之摇动,亦通。
③荪:香草名,意喻楚怀王。多怒:善怒。
④忧忧:忧伤的样子。
⑤摇起:王念孙《读书杂志》:“摇起,疾起也。”《方言》:“摇,疾也。”一说“摇起”应作“遥赴”,“摇”同“遥”,“起”为“赴”之误。横奔:狂奔,此谓兼程飞奔也。
⑥微情:内心之情。陈词:陈述,此指作《抽思》辞。
⑦矫:举。美人:比喻楚怀王。
⑧诚:一本作“成”,译文从之。
⑨古时于黄昏时举行婚礼,此句借以比喻君臣相遇合。
⑩畔:古同“叛”,回畔,翻悔。
憍:同“骄”。
盖:同“盍”,为何。造怒:发怒。
承闲:趁闲。朱熹:“闲,闲暇也。”
震悼:惊惧。悼:惧也。
怛:悲惨。憺憺:安静的样子。此句言心中忧伤而静默不敢言。
兹历情:一本作“历兹情”,译文从之。历:列举。兹:此。
切人:正直的人。
謇謇:直言的样子。
三五:王逸《章句》:“三王五伯,可修法也。”三王:指夏禹、商汤、周文王。五伯:指齐桓公、晋文公、秦穆公、宋襄公、楚庄王。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 51楼 发表于: 2013-06-17
  屈原《九章》【抽思】(2)翻译与解读
  【原文】             【译文】
少歌曰①:[/td][td=1,1,489]小歌:
与美人抽思兮②。我向君王倾诉出我的委屈啊,
并日夜而无正。从早说到晚却得不到公平的裁定。
憍吾以其美好兮,你一味地向我炫耀你的美貌啊,
敖朕辞而不听。你骄傲得连我的陈辞听也不听。
倡曰③:唱:
有鸟自南兮④,有只鸟儿从南方飞来啊,
来集汉北。飞落在汉水以北的地方。
好姱佳丽兮,羽毛模样是多么美丽啊,
牉独处此异域⑤。孤孤单单栖息在异乡。
既惸独而不群兮,我孤苦零丁无伴侣啊,
又无良媒在其侧。也没有好媒人在身旁。
道卓远而日忘兮,路途遥远你一天天把我遗忘啊,
愿自申而不得。我欲诉深情却又无门见到君王。
望北山而流涕兮,遥望南山止不住眼泪流淌啊,
临流水而太息。对着流水我叹息哀伤。
望孟夏之短夜兮,初夏的夜本来很短啊,
何晦明之若岁!为什么竟像一年般的长!
惟郢路之辽远兮,想来郢都的路是多么遥远啊,
魂一夕而九逝⑥。可是魂梦一夜跑九趟。
曾不知路之曲直兮,我不顾道路是弯还是直啊,
南指月与列星。直奔南方的群星和月亮。
愿径逝而未得兮⑦,想径直南行识不得路啊,
魂识路之营营⑧。魂灵为找路来往奔忙。
何灵魂之不信直兮,为什么我的心那样正直啊?
人之心不与吾心同。别人的心不与我一样。
理弱而媒不通兮,提亲的人太弱不能为我沟通啊,
尚不知余之从容。还不知我心胸磊落坦荡。
乱曰:尾声:
长濑湍流⑨,长长的浅滩湍急的流水,
泝江潭兮⑩。我溯江而上。
狂顾南行,我频频地望着南行的大道,
聊以娱心兮。聊以平慰我的愁肠。
轸石崴嵬,我的心坚如高大的磐石,
蹇吾愿兮。飞回郢都是我的愿望。
超回志度,山高路险心儿早已飞过,
行隐进兮。人啊还缓缓地走在路上。
低佪夷犹,走走停停路难行,
宿北姑兮。夜晚投宿在北姑。
烦冤瞀容。心烦意乱满怀苦楚,
实沛徂兮。就像不断的流水难消除。
愁叹苦神,我悲苦,我叹息,我呻吟,
灵遥思兮。我的心啊在思念着远方。
路远处幽,路又远啊地又偏,
又无行媒兮。又没人替我传达衷肠。
道思作颂,倾诉愁思写成诗章,
聊以自救兮。聊以自慰宽愁肠啊。
忧心不遂,忧心忡忡不遂意,
斯言谁告兮!这些话儿对谁讲!


离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 52楼 发表于: 2013-06-17
    【注释】
①少歌:乐歌音节名,即荀子《佹诗》中所称的“小歌”。
②抽思:整理心中的思绪。抽:拔取,整理。
③倡:同“唱”。王逸《章句》:“起倡发声,造新曲也。”
④鸟:喻指楚怀王。“倡曰”一段系借怀王口吻,写其被留于秦的情景。
⑤牉(pàn):一物中分为二。异域:异国他乡,指秦。
⑥九:非确指,极言其多。逝:往。
⑦径逝:径直而去。
⑧营营:往来不息的意思。
⑨濑:浅水滩。湍:急流。
⑩泝:同“溯”,逆流而上。
狂:犹“遽”。顾:瞻望。南行:往南走。一说南行的大道。译文从后说。
蹇:发语词。
超:远。回:曲折。志:心。此句言山回路险,然心早已飞越。
隐:安。隐进。因路险难行而慢慢地前进。
北姑:地名,所在未详。
瞀(mào):心神烦乱。
神:读作“呻”,呻吟。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 53楼 发表于: 2013-06-17
        【赏析】
    现代研究者多据篇中“有鸟自南兮,来集汉北”句,断此篇作于汉北,时在楚怀王后期。但屈原何故到汉北呢?蒋骥《山带阁注楚辞》说:“原于怀王,受知有素。其来汉北,或亦谪宦于斯,非顷襄弃逐江南比。”屈原谪官汉北,现无从考证,而蒋骥亦系推测口气。故难以置信。本篇题以“抽思”,是取白篇中的“少歌”首句“与美人之抽思兮”的“抽思”二字,意思是整理心头的思绪,也就是把自己心中的万端思绪理出头绪,以倾吐心中之郁闷。全诗内容大致由两部分组成:“少歌”以前部分追述进谏的始末,叙写谏君不听反被疏的情形,倾诉了忠不见用、理想不得实现的忧思和怨情;自“倡日”以下为第二部分,则是借怀王被扣留于秦,不得南归的孤单凄凉生活以及其牵恋楚国的伤感情怀,抒发了自己眷恋故国、心系怀王的深挚感情。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 54楼 发表于: 2013-06-17
    屈原《九章》【怀沙】翻译与解读
  【原文】             【译文】
滔滔孟夏兮,初夏的江水一片汪洋啊,
草木莽莽。草木繁茂莽莽苍苍。
伤怀永哀兮,痛心啊,止不住的哀伤,
汩徂南土①。我急急地奔向南方。
眴兮杳杳,举目四望一片昏暗啊,
孔静幽默②。死一般沉寂听不到一丝声响。
郁结纡轸兮,无穷的委屈和悲痛郁结心头啊,
离慜而长鞠③。身遭不幸有喝不完的苦浆。
抚情效志兮,拍拍心窝问问心啊,
冤屈而自抑④。强自压下满腹的委屈和冤枉。
刓方以为圜兮,虽说方的可以削成圆啊,
常度未替⑤。可正常的法度并不因此而废弃。
易初本迪兮,如果把初衷和追求来改变啊,
君子所鄙。定会被贤人君子看不起。
章画志墨兮,章程规划早已出之笔墨啊,
前图未改⑥。当初图谋的经国大法不能改移。
内厚质正兮,品行淳厚心地正直啊,
大人所盛。才是贤人君子所赞许的。
巧倕不斫兮⑦,巧倕如果不砍上几斧啊,
孰察其拨正?谁知他有变曲为直的神工妙技?
玄文处幽兮,黑色的彩绘放在暗处啊,
矇瞍谓之不章。瞎人说它不鲜艳。
离娄微睇兮⑧,离娄微微闭着眼啊,
瞽以为无明。盲人说他是瞎眼汉。
变白以为黑兮,硬把白的说成黑啊,
倒上以为下。把上当下颠倒颠。
风皇在笯兮,凤凰关进竹笼里啊,
鸡鹜翔舞。反叫鸡鸭翱翔舞翩翩。
同糅玉石兮,美玉沙石混在一起啊,
一概而相量。一样看待不分贵和贱。
夫惟党人之鄙固兮⑨,想那小人鄙陋又愚顽啊,
羌不知余之所臧。根本不知我心良善。
任重载盛兮,我肩负重任责任大啊,
陷滞而不济。陷入泥沼我不能起航向前。
怀瑾握瑜兮,我怀揣美玉手握宝啊,
穷不知所示⑩。无人知我不知给谁看。
邑犬之群吠兮,村犬成群乱狂吠啊,
吠所怪也。全因少见多怪无识见。
非俊疑杰兮,诽谤俊士忌英贤啊,
固庸态也。本是庸人的本性和习惯。
文质疏内兮,我外表质朴心豁达啊,
众不知余之异采。众人不知我出众的才干。
材朴委积兮,成材原木堆一起啊,
莫知余之所有。没人知我栋梁在里面。
重仁袭衣兮,我重仁义不停地自修啊,
谨厚以为丰。忠厚朴实才感充实心里安。
重华不可遌兮,明君舜帝不再遇啊,
孰知余之从容?有谁知道我雍容大方,气定神闲?
古固有不并兮,贤臣不遇明君自古就有啊,
岂知其何故?这其中的缘故有谁了然?
汤禹久远兮,商汤、夏禹时代久远啊,
邈不可慕也。千载悠悠,难慕难羡。
惩连改忿兮,止住恨啊不再怨,
抑心而自强。要坚强,自把苦水咽。
离慜而不迁兮,遭受祸患不悔改啊,
愿志之有象。愿为后人做模范。
进路北次兮,向北赶路去投宿啊,
日昧昧其将暮。夕阳沉沉将落山。
舒忧娱哀兮,把忧愁痛苦全忘掉吧,
限之以大故。生命的尽头已不远。
乱曰:尾声:
浩浩沅湘,浩浩荡荡的沅水湘水啊,
分流汩兮。各自奔流涌向前。
修路幽蔽,漫长的道路多险阻啊,
道远忽兮。它是那么渺茫遥远。
怀质抱情,我怀抱一颗忠心和真情啊,
独无匹兮。却孤独无依没人来相伴。
伯乐既没,相马的伯乐已经死去啊,
骥焉程兮。纵有千里马又有谁来分辨?
万民之生,世上众人的命啊,
各有所错兮。各自的生死早注定。
定心广志,安下心来放宽怀啊,
余何畏惧兮。我又何必惧死恋生?
曾伤爰哀,诉不尽的忧伤止不住的悲哀啊,
永叹喟兮。长吁短叹一声连一声。
世溷浊莫吾知,世道混浊无人了解我啊,
人心不可谓兮。人心难测,看不透啊说不清。
知死不可让,我知道一死已不可免啊,
愿勿爱兮。那就不必再吝惜这残生。
明告君子,告诉你啊,以死守志的先贤,
吾将以为类兮。我将加入到你们的行列中



离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 55楼 发表于: 2013-06-17
    【注释】
①汩:水流疾貌。徂(cú):往。
②孔:很,甚。幽默:沉寂无声。
③离:借作“罹”,遭遇。慜(mǐn):同“愍”,忧患。鞠:窘困。
④自抑:自我抑制。
⑤常度:正常的法度。替:废。
⑥前图:初志,原来的打算。
⑦倕(chuí):相传为尧时的巧匠。斫(zhuó):砍削。
⑧离娄:也称离朱,相传为黄帝时人,视力极强,能于百步之外明察秋毫。睇:斜视。
⑨夫:指示代词,那。惟:思。鄙固:鄙陋顽固。
⑩示:给人看。
朴:没有加工过的原木。委积:堆积。
惩连:《史记》引作“惩违”。王念孙《读书杂志》:“连,当从《史记》作违,违与连同。”
限:期限。大故:死的委婉说法。
质:品质,指本性质朴无华。情:思想,指忠贞之情。
程:衡量。
类:标准,榜样。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 56楼 发表于: 2013-06-17
        【赏析】
    蒋骥《山带阁注楚辞》:“《怀沙》之名,与《哀郢》、《涉江》同义。沙本地名……即今长沙之地。汨罗所在也。曰‘怀沙’者,盖寓怀其地。”长沙是楚先王的封地(《方舆胜览》),屈原死志已坚,从而怀念起自己祖国的故地老根,自在情理之中,这是一种深厚的恋土恋乡之情的反映。朱熹谓“怀沙”是“怀抱沙石以自沉”,实不足取。本篇是屈原后期作品,诗人以满含激愤之笔,抒写了自己内心的忧愤和不平,再一次表明自己坚持真道、不随世俗的决心,并表示以死殉自己的祖国,以死殉自己的理想。全诗短句促节,沉痛激越,具有强烈的艺术感染力。
离线joyli

发帖
37410
金钱
353269
经验值
735
只看该作者 57楼 发表于: 2013-06-18
回 四叔 的帖子
四叔:鸡场板呢
?
 (2013-06-17 05:27) 

咱家小野蛮的鸡场大点,叫他捉几只来上菜.
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 58楼 发表于: 2013-06-18
屈原《九章》【思美人】翻译与解读
【原文】             【译文】
思美人兮,怀念着我心爱的人啊,
揽涕而伫眙①。揩干眼泪而远望。
媒绝路阻兮,没人介绍而路又迢遥,
言不可结而诒。有话却无法成章。
蹇蹇之烦冤兮,我至诚一片而蒙冤,
陷滞而不发。我进退两难而不前。
申旦以舒中情兮②,愿每日陈述我的心思,
志沉菀而莫达。心思沉顿而难表现。
原寄言於浮云兮,愿浮云为我捎信,
遇丰隆而不将。云师却不肯讲情。
因归鸟而致辞兮,托鸿鸟为我传书,
羌迅高而难当③。鸿高飞而不应命。
高辛之灵晟兮,我难比帝喾高辛,
遭玄鸟而致诒。能遇凤凰而授卵。
欲变节以从俗兮,要变节而随流俗,
媿易初而屈志。我知耻而有所不敢。
独历年而离愍兮④,多年来我遭受摧残,
羌冯心犹未化。毫不减我心中的愤懑。
宁隐闵而寿考兮,宁失意而长此终身,
何变易之可为。我何能如掌之易反?
知前辙之不遂兮⑤,我明知正路难通,
未改此度。但我不能不走正路。
车既覆而马颠兮,尽管是车翻而马倒,
蹇独怀此异路。我依然望着前途。
勒骐骥而更驾兮,我再把好马辔上,
造父为我操之。请造父为我执鞭。
迁逡次而勿驱兮⑥,慢慢地走,不必驱驰,
聊假日以须时。让我把光景流连。
指嶓冢之西隈兮,指着嶓冢山的西边,那汉水发源地点,
与纁黄以为期⑦。就走到日落昏黄,也莫嫌道途遥远。
开春发岁兮,我姑且等待明年,
白日出之悠悠。艳阳的春日绵绵。
吾将荡志而愉乐兮,我要放怀地歌唱,
遵江夏以娱忧。逍遥在江水、夏水之边。
揽大薄之芳茝兮,我攀摘灌木中的苻蓠,
搴长洲之宿莽⑧。我采集沙滩上的卷施。
惜吾不及古人兮,和古人可惜不能同时,
吾谁与玩此芳草。摘来香草啊同谁赏识。
解萹薄与杂菜兮,采取萹薄与同蔬菜,
备以为交佩。尽可以纽成环佩。
佩缤纷以缭转兮,也未尝不好看一时,
遂萎绝而离异。终萎谢而遭毁败。
吾且儃佪以娱忧兮⑨,我姑且快乐逍遥,
观南人之变态。观赏南方人的异态。
窃快在其中心兮,只求我心中快活,
扬厥凭而不俟⑩。把愤懑置之度外。
芳与泽其杂糅兮,芳香与污秽杂混一起啊,
羌芳华自中出。芳花终会卓然自现。
纷郁郁其远蒸兮,馥郁的芳香必然远扬,
满内而外扬。内部充实外表自有辉光。
情与质信可保兮,只要真诚的素质长保不亡,
羌居蔽而闻章。声名会突破一切的阻障。
令薜荔以为理兮,想请薜荔替我说合,
惮举趾而缘木。又怕走路去攀上树枝。
因芙蓉而为媒兮,想采荷花替我媒介,
惮褰裳而濡足。又怕下水打湿了裙子。
登高吾不说兮,登高吧,我不高兴,
入下吾不能。下水吧,我也不能。
固朕形之不服兮,固然是我手足不惯。
然容与而狐疑。我犹豫而心不能定。
广遂前画兮,完全依照着旧贯,
未改此度也。我始终不肯改变。
命则处幽吾将罢兮,命该受难我也不管,
原及白日之未暮也。趁着这日子还未过完。
独茕茕而南行兮,一个人孤单地走向南边,
思彭咸之故也。只想追求彭咸的典范。



离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 59楼 发表于: 2013-06-18
    【注释】
①揽:收的意思,在这里即“揩干”之意。伫眙(zhù chì):立视。伫:立。眙:视。
②申旦:犹申明。
③羌:句首语气词。迅高:宿高枝。
④离愍:遭遇祸患。
⑤遂:顺利。
⑥迁:前进。逡次:缓行。
⑦纁(xūn)黄:黄昏之时。纁:一作“曛”。
⑧搴(qiān):拔取。
⑨儃佪(chán huái):徘徊。
⑩扬:捐弃。厥凭:愤懑之心。
理:提婚人,媒人。
褰(qiān):撩起,揭起。濡(rú):沾湿。
容与:迟疑不前的样子。
广遂:多方求实。
快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个