论坛风格切换切换到宽版
  • 4529阅读
  • 25回复

如此中英对照,认真搞笑! [复制链接]

上一主题 下一主题
离线玲珑姑娘
 

发帖
6943
金钱
15324
经验值
5928
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2008-02-07

 

如此中英对照,认真搞笑!

 

[此帖子已被 玲珑姑娘 在 2008-2-8 5:15:03 编辑过]

分享到

发帖
9878
金钱
10964
经验值
6946
只看该作者 沙发  发表于: 2008-02-07
   靓女! 新年好! 大年初一你送上丐份菜牌! 有得睇冇得食! 我又吾识USA, 有不知其中的奥妙! 吾A随几浩笑哗!
离线俏之连

发帖
13163
金钱
17436
经验值
9422
只看该作者 板凳  发表于: 2008-02-07
   玲珑姑娘你好!新年快乐!这样的菜谱没啥大惊小怪的,早在九十年代初期,我在冸湖西餐厅做时,就已经有了那样的菜谱。当时是在香港回来的老板成包了酒店,他在珠海请了两位大酒楼的经理回来帮手打理生意。所以冸湖西餐厅的菜谱也是中英文结合的,因为当时餐厅有制衣老细经常来帮亲,间中也带些外国人管工来。就是这样的中西结合的餐厅,在九十年代初已经很了不起了!可以讲是台山的第一家外资酒店。
离线yqc

发帖
5902
金钱
6303
经验值
5443
只看该作者 地板  发表于: 2008-02-07
如果没有中文说明,我真的不知道写的是什么东东。

发帖
9878
金钱
10964
经验值
6946
只看该作者 4楼 发表于: 2008-02-07
    俏之莲, 当然现在全世界的中国餐厅有外国人的地方, 那菜牌就一定用外语翻译, 那就是不在话下啦! 但个有个的翻译用词不同而已, 我们的玲珑姑娘见到那翻译的用词好笑而我又不懂英语, 所以不知其中的奥妙. 那好笑之处, 所以笑不出而已! 我想我们的俏靓靓也一定不知其中的奥妙了! 不是吗?

[此帖子已被 国际自由人 在 2008-2-7 23:53:35 编辑过]

离线666

发帖
95
金钱
102
经验值
102
只看该作者 5楼 发表于: 2008-02-07

yqc:
如果没有中文说明,我真的不知道写的是什么东东。

 

yqc,

查一查字典第一个英文就知道什么东东啦,哈哈。。。。

恭喜发财

 

离线yqc

发帖
5902
金钱
6303
经验值
5443
只看该作者 6楼 发表于: 2008-02-07
哈哈哈------利是到来!
离线天涯雨

发帖
2884
金钱
3246
经验值
2361
只看该作者 7楼 发表于: 2008-02-07

这份菜牌好笑在中式英文翻譯,翻譯者太有才了。将中文字面意思直譯,外国人当然睇吾明夾面

红面綠。试解释其中菜名讓大家一笑。1,干炒牛河:@#$& to fry the cow river。干字在北方

人口中有個意思糸問候人地老母。@#$& 这個英文亦糸同樣的意思,糸粗口語。这干字翻譯者使

用了英文粗口字。炒字英文直譯为炸,牛字也直譯为英文的母牛,河字直泽为英文的河字。试

想想,当外国人所看到的英文菜名糸什么样子?2.上汤云吞、Top soup cloud swallows。上汤

两字也直譯为上汤,英文是沒有这样的叫法。云字直譯英文为云,吞字也直譯英文,其实云吞

两字在英文中是使用广东话的谐音,试看一看这个英文菜名:汤上的云吞食

紧什么东东。3.猪扒汤面。The pig picks the noodle soup.猪扒两字直譯英文.the pig picks.这

英文意思是猪在挖掘。 扒类的英文应为steak。汤面却又翻譯正确。试读一下英文意思:一只猪

正在扒紧汤面。 这碗汤面还可以给人吃吗? 还有很多,不再一一解释了,有一句很經典的中

式英文:Good good study; day day up.好好学習,天天向上。虽然不合文法,但老外也能猜到几

分。据说中国有些公共场合的英文标志是中式英文,老外睇到一头雾水。奥运前夕,加紧整顿。

糸应该的,免贻笑大方。





离线james21cn

发帖
1157
金钱
1358
经验值
1353
只看该作者 8楼 发表于: 2008-02-07
What a ridiculous menu!

发帖
9878
金钱
10964
经验值
6946
只看该作者 9楼 发表于: 2008-02-07
        天涯雨, 好多谢你的解译说明! 我都说啦! 一经解说一定会笑破肚皮的! 这位翻译家真谓高明! 不是以型象.意思.内容来演译文字, 而是见字译字, 按理来说他是对的, 我是按照你菜排的文字来翻译的, 我想他这老板找了个"竹升"来翻译的, 这是照字翻字, 不是演绎其内容! 那让人看起来真的笑死人了!

[此帖子已被 国际自由人 在 2008-2-7 23:54:40 编辑过]

离线灵灵
发帖
80
金钱
80
经验值
80
只看该作者 10楼 发表于: 2008-02-07
   我不懂鸡肠?看不明?

[此帖子已被 灵灵 在 2008-2-7 21:28:33 编辑过]

离线俏之连

发帖
13163
金钱
17436
经验值
9422
只看该作者 11楼 发表于: 2008-02-07
   谢谢自由大佬的指点!本人愚昧之过。
离线西子

发帖
21345
金钱
34460
经验值
11137
只看该作者 12楼 发表于: 2008-02-07
经天涯雨一解释,是很搞笑!
离线玲珑姑娘

发帖
6943
金钱
15324
经验值
5928
只看该作者 13楼 发表于: 2008-02-08

 

谢谢天涯雨的注译!谢谢大家!

 

当我第一眼看到英文那部分, 笑到无法往下唸, 真佩服译者的勇气!

不过,我得多谢他,搞到我一看他就笑! 

 

离线BigPaul

发帖
3368
金钱
3925
经验值
3096
只看该作者 14楼 发表于: 2008-02-08
但玲珑你有勇气把它登出来。。。虽有不雅之嫌,众人的反应倒逗人乐得捧腹。。。

[此帖子已被 BigPaul 在 2008-2-9 5:15:42 编辑过]

快速回复
限100 字节
批量上传需要先选择文件,再选择上传
 
上一个 下一个