十分感謝樓上各位网友!
Owl、 遠游客、樂叔、Perfect、1234、東邪、Louie、ming、雨叶冰竹、lyp、tany、Winter: 您們的跟貼与发自肺腑之言,給我鼓舞、給我力量、給我灵感、給我新意。
<史詩>发表時因篇幅關系大量删節,已失去好些原汁原味。謹作幾点說明,也求拋磚引玉。
一、原作共ニ十章,二十六页。每章題目,除首尾两章,均為對偶句,以合陰阳平衡、和諧對稱中華文化舉世无二之美学。
ニ、原作每詩段,除詩中詩及結尾一章以外,均為五句,以合五行变化、相生相克中華文化舉世无二之美学,乃屬自創。
三. 原作以龙虎為主要意象,华人人名及大事多次寓此意而上升為象征物;又以嶄新角度詩化和評价华夏十二生肖的生態、天人合一深遠意义(Perfect上头有慧眼)。
四、原作以长联結尾,藏头;除眉批外,自創"檻批":
纵横谈fficeffice" />
纵观百年风云,有华人前仆后继,求公道公益公平公正公义
双赢局面数省见
横望万里铁路,促加国东成西就,达和乐和气和睦和好和谐
多元文化一国存
谈何容易
五、文风基本上先陰柔、細膩,后阳剛、豪放。
花絮一:投稿時名字用拼音書寫,頒獎時一位女評委說:"你寫得真細膩,我還以為是女性寫的。"
花絮二:九十年代中期,我用后現代女權主义文艺批評理論比較加拿大和臺灣两女作家的小說,会議女召集人,竟在給我的信封/信函处冠以"女士"。開会時,一笑了之。
[此帖子已被 john 在 2007-10-29 11:07:24 编辑过]