85版
春意盎然
水墨江南
紫色梦幻
绿之印象
绿意盎然
蓝色天空
黑色旋风
沉痛送别台山同
凤凰花又开
台山培英新校区
热烈祝贺台山培
UID:44527
梅裔庆:回复joyli军长: 〈1〉“盖中华”,理解整个中国,没有错;中國一部分,也沒錯,两者可谓中國,为双意句。 〈2〉“华中”明显指中國部分地区,“中华”既,含双意,所以原诗“中华”可理解中國部分地区。 为我淺見,请继續提出宝贵意見,礼謝。
UID:50362
梅裔庆: 对“盖”字,我的理解---------覆盖意思。所以,茫茫大雪盖中华:〈1〉茫茫大雪覆盖中华,全國下雪,没有道理;〈2〉茫茫大雪覆盖中国某地区,意为这一地区,茫茫大雪,不是用雪罩盖住这地区。写作時用上盖字之故。 读原诗時原诗为主,回读時回读为主。请再指导,
UID:50195
梅裔庆:多谢光临指导勖勉。你的诗歌,我全部阅读,无暇领教精雅之处,可惜!今后请教。
UID:49015
獅子山下:优秀文章,支持!
梅裔庆: 复仁兄(5楼) 【冬游】回文诗,仁兄贵见用“瑞”字替“盖”,回读時“瑞雪”非常妙;读原诗“瑞中华”似乎不十分通顺。此为己见,问好仁兄。军长提出意见,思后决定修改为:【伴中华】 和【华中伴雪】两句诗说明中华经常有雪飞舞,也通顺。仁兄意下若何?礼谢军长宝贵意見。
寒冰:我只不过乱涂鸦,讲诗谈不上。请后多指教![表情]
joyli:.我觉得"伴",读起来很舒服,简单 随意,非常适合您的主题"玩赏". 我喜欢跟贴,写下我的阅读随感,谢谢长辈们的包容.[表情]
UID:50571
煙霞子:好詩! 謝謝梅老師的分享![表情] (2015-11-07 05:34)