引用:
原文由 羊牯头 发表于 2007-6-13 1:50:05 :
引用:
原文由 大过“小师弟” 发表于 2007-6-11 17:54:54 :
引用:
原文由 淡淡花香 发表于 2007-6-11 14:00:41 :
BigPaul:翻译得太有趣了.哈哈~~........漏了漏了... |
深有同感,但漏了漏了...什么呢?我只得用翻译软件将原文检查一番,哈哈!好象是说:Z-Far要求BigPaul对青春可人的“小凡”负起总责任,而BigPaul又故作姿态.......,BigPaul!你对翻译工作不敬业!翻译就应该全文翻译!你为什么要“贪污”了一部分!
DOES BIG PAUL MAKE XIAO FON BIG *** ?
嗨嗨,炒焦了,焦了!!...错错错!"大过小师弟",你那翻译软件肯定是盗版的,简直是大相径庭,赶紧去更新吧.看我这最新2007年版的软件译文字面意思是说: BigPaul是小凡的联盟(知音),他的才华能吸引小凡留于此.因此小凡总是与之站在同一战线.
羊牯头,你那什么不知所云的英文,该进BigPaul开办的ABC<<看图学英文>>培训班补习了,虽然最近一期学员已满,但BigPaul会看在同村份上让你插班的,哈哈...如果消化不了Z-Far的原味炖鸡肠,起码也可以嚼嚼他的代言人BigPaul的白灼鸡肠,人家全村的村民都懂啦.夹解公可是在此公告呐喊了,若有竞争的请去候补吧,哈哈哈 ..片段回放----"现今, 一只真实的青蛙, 一个姑娘再闯进他那, 我打赌, 他会湿西裤地, 兴奋地叫嚷, 噢...主呀, 好极了...有朝一日, 夹解公终会现身, 拜倒于你石柳裙下. 这夹解肯定来自北美, 魅力四射,他会欣赏你的才华和胆色. ..."这下子羊牯头该清楚了吧,你是不是存心让两个好同学好兄弟火拼啊?!对对,我高度赞同把你的那副角切下来去清蒸...哈哈哈...
[此帖子已被 淡淡花香 在 2007-6-13 16:16:03 编辑过]