论坛风格切换切换到宽版
  • 2122阅读
  • 72回复

《九章 》作者:屈原 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线仁兄

发帖
14982
金钱
302000
经验值
10940
只看该作者 30楼 发表于: 2013-06-16

    盲返亦过九张,吴A靠亦四叔满意吴满意?
1条评分金钱+1
紫罗兰花 金钱 +1 - 2013-06-17
仁兄
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 31楼 发表于: 2013-06-16
        屈原《九章》【惜诵】翻译与解读
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 32楼 发表于: 2013-06-16
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 33楼 发表于: 2013-06-16
【注释】
①惜诵:惜,痛也。诵:论,犹进谏。致愍:招致祸患。
②所非:古代誓词的习惯用语。非:一本作“作”,形近而误。
③五帝:即五方神:东方太皞,南方炎帝,西方少昊,北方颛顼,中央黄帝。折中:中正公平。
④六神:说法不一。王逸谓即六宗之神,洪兴祖注引《孔丛子》谓六宗为四时、寒暑、日、月、星、水旱。
⑤俾:使。山川:指名山大川之神。备御:陪侍,此谓陪审。
⑥赘肬(yóu):肉瘤,多余的肉。蒋骥《山带阁注楚辞》:“如赘肉之无所用,而为人所憎也。”
⑦忘:“亡”的误字,无。儇(xuān)媚:轻佻谄媚。背众:违背众人。
⑧谊:同“义”。
⑨羌:楚地方言,发语词。仇:怨。一本“仇”下有“也”字。
⑩惟:思,想。
雠:同“仇”,指仇敌。一本“雠”下有“也”字。
志:意料。
巅越:殒坠,跌跤。
咍(hāi):楚地方言,讥笑。
白:一本“白”下有“也”字。
郁邑:郁闷不快的样子。侘傺(chà chì):失意的样子。
瞀(mào):心绪烦乱。忳忳(tún):愁闷的样子。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 34楼 发表于: 2013-06-16
       屈原《九章》【惜诵】翻译与解读(2)


离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 35楼 发表于: 2013-06-16
       屈原《九章》【惜诵】翻译与解读(2)

离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 36楼 发表于: 2013-06-16
【注释】
①杭:通“航”,指渡船。
②厉神:大神,主杀罚,此指身附厉神的巫。
③极:穷,至。旁:辅佐。
④殆:危险。
⑤曩(nǎnɡ):向,以往。
⑥骇遽:惊骇遑遽。
⑦伴:侣。
⑧申生:春秋时晋献公之子。献公听信后妻骊姬的谗言,逼死申生。
⑨婞(xìnɡ)直:刚直。
⑩作忠:为忠,尽忠心。造怨:结怨。
九折臂而成医:《左传》:“三折肱知为良医。”与此意相同,谓多次折臂,积累了医治的经验,自己也就成医生了。
矰、弋:均为系着丝绳的短箭。机:机括,这里用作动词,作发射解。
侧身:置身。
远集:远遁。
横奔:乱跑。失路:不行正道。
胖:分。
梼:断木。一本“梼”作“捣”。“捣”,舂,译文从之。矫:揉碎。
滋:栽种、培植。
情质:真情本性。信:同“伸”。
曾思:重思,一再思考。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 37楼 发表于: 2013-06-16
    【赏析】
    本篇是《九章》的第一篇,叙述了 人忠不见用的悲愤和苦闷。诗人“事君而不二”,但却遭到小人的排挤和陷害。而国君也不理解他,致使他深感冤屈和不平。他就在这愁苦忧愤无计消除的痛苦中,产生了远世潜藏、抽身远去的朦胧想法,但还没想到死。本篇所表达的内容与《离骚》前半篇基本相同,一些语句也基本一样,当是诗人在同一情结心态下的歌唱。其创作时间略早于《离骚》,但不会太久,基本属于同时。
离线小武

发帖
99
金钱
10138
经验值
11
只看该作者 38楼 发表于: 2013-06-16
仁兄真是才子,文武双全
1条评分金钱+5
仁兄. 金钱 +5 仁兄文武皆半桶水,谢谢你阅读。 2013-06-16
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 39楼 发表于: 2013-06-16
   屈原《九章》【涉江】翻译与解读
  【原文】   【译文】
余幼好此奇服兮①,我从小就爱好这奇特的服饰啊,
年既老而不衰。直到老年这习惯也没有衰减。
带长铗之陆离兮②,腰间挂着长长的宝剑啊,
冠切云之崔嵬③。头上戴着高高的通天冠。
被明月兮珮宝璐④。缀着明月珠啊,身佩美玉串串。
世溷浊而莫余知兮,世道混浊没有人理解我啊,
吾方高驰而不顾⑤。我要远走高飞,毫不留恋。
驾青虬兮骖白螭⑥,驾起青龙白龙车啊,
吾与重华游兮瑶之圃⑦。我与舜帝啊同游天帝的玉园。
登昆仑兮食玉英,登上昆仑山啊,把玉树花美餐。
与天地兮同寿,我和天地啊一样长寿,
与日月兮齐光。我和日月啊一样光灿灿。
哀南夷之莫吾知兮⑧,痛心啊南方并没有人了解我,
旦余济乎江湘。天一亮我就渡过了湘水长江。
乘鄂渚而反顾兮⑨,登上鄂渚我回头眺望啊,
欵秋冬之绪风。唉,丝丝寒风凄苦悲凉。
步余马兮山皋⑩,让我的马儿在山边漫步,
邸余车兮方林。把我的车儿停放在林旁。
乘舲船余上沅兮,我驾一叶扁舟上溯沅水啊,
齐吴榜以击汰。齐力摇起船桨,拍水击浪。
船容与而不进兮,船儿随波起伏不肯前进啊,
淹回水而疑滞。陷入旋涡打转波荡。
朝发枉渚兮,早晨,从枉渚出发,
夕宿辰阳。晚上,投宿在辰阳。
苟余心其端直兮,如果我的心是正直的啊,
虽僻远之何伤?虽处穷乡僻壤又有何伤!
入溆浦余儃佪兮,行到溆浦我有些打不定主意啊,
迷不知吾所如。心中迷惘不知该去何方。
深林杳以冥冥兮,茂密的山林一片阴暗啊,
乃猿狖之所居。那本是猿猴住的地方。
山峻高以蔽日兮,高峻的大山遮天蔽日啊,
下幽晦以多雨。山下淫雨霏霏迷迷茫茫。
霰雪纷其无垠兮,无边无际的雪花啊飞飞扬扬,
云霏霏而承宇。布满天空的浓云阴沉无光。
哀吾生之无乐兮,可怜我一生无欢乐啊,
幽独处乎山中。孤独地生活在这高山老林中。
吾不能变心而从俗兮,我不能改变心志去随波逐流啊,
固将愁苦而终穷。当然就要穷愁潦倒终生。
接舆髡首兮,接舆愤世剃去自己的头发,
桑扈羸行。桑扈穷得裸体而行。
忠不必用兮,忠心的人啊,不被重用,
贤不必以。贤明的人求进身也难成功。
伍子逢殃兮,伍子胥终遭祸殃啊,
比干菹醢。比干被剖心不得善终。
与前世而皆然兮,纵观历史都是这样啊,
吾又何怨乎今之人。我又何苦抱怨今人的行径!
余将董道而不豫兮,但我要坚持正道而毫不犹豫,
固将重昏而终身。当然那将使我一生遭难不见光明!
乱曰:鸾鸟凤皇,尾声:鸾鸟和凤凰啊,
日以远兮。一天比一天远了。
燕雀乌鹊,燕雀和乌鹊啊,
巢堂坛兮。却把窝筑在庙堂上面。
露申辛夷,瑞香和辛夷啊,
死林薄兮。都死在林丛草间。
腥臊并御,腥的臊的都被重用啊。
芳不得薄兮。芳的香的却不得靠前。
阴阳易位,阴阳错位都颠倒了位置,
时不当兮。这世道真是失常大变。
怀信侘傺,怀抱忠心的人反失意,
忽乎吾将行兮!我还是赶快远走别迟疑!
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 40楼 发表于: 2013-06-16
    【注释】
①奇服:不同于常人的服装。
②长铗:长剑。陆离:长的样子。
③切云:冠名,古时一种高耸的冠。
④被:同“披”。明月:明月珠。珮:一本作“佩”,译文从“佩”。宝璐:美玉名。
⑤方:刚、正好。高驰:远走高飞。顾:回顾,回头看。
⑥虬:传说中无角的龙。螭:无角的龙。
⑦重华:舜的名。瑶之圃:生玉的园圃,据下文,当系指昆仑,传说昆仑山以产玉闻名。
⑧南夷:古时对南方少数民族的蔑称,此指楚国南部的少数民族。
⑨乘:登。鄂渚:洲渚名,在今武汉市长江中。
⑩山皋:山边。闻一多《楚辞校补》:“此非乱词,不当于句中用兮字。二句疑当作‘步余马于山皋兮,邸余车乎方林。’《离骚》二句连用介词时,每上句用‘于’,下句用‘乎’,此或同然。”
舲(línɡ)船:有门窗的船。
容与:船随水波摇荡的样子。
辰阳:地名,在今湖南辰溪县。
如:往。
霰(xiàn):雪珠。垠:边际。
接舆:人名,春秋时楚国隐士。髡:剃发,古代的一种刑罚。王逸《章句》:接舆“自刑身体,避世不仕也。”
以:用。
比干:殷末贤臣,被纣王剖心而死。菹醢:剁成肉酱。
董道:正道。
露申:即瑞香,《湘阴县图志》:“露申,瑞香。”辛夷:香木名。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 41楼 发表于: 2013-06-16
    【赏析】
    本篇是屈原晚年流放江南时的作品。篇中叙述了诗人流放江南、飘泊沅湘、西入溆浦的行程和心情。他自陵阳出发,经鄂渚、枉陪、辰阳,一路自东北向西南,直到溆浦。这一路经过的都是极其僻远荒凉、瘴疠毒气迷漫的深山老林,环境十分险恶;但诗人仍不变心从俗,始终坚持理想,保持着高远的志向,充分表现了诗人绝不向恶势力屈服的战斗精神。全诗感情起伏,回旋激荡,塑造了一个光明正大、坚贞不屈的完美抒情的主人公形象。
    诗中具体叙述了诗人流放江南的路线、地点,具有史料价值。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 42楼 发表于: 2013-06-16
小武:
仁兄真是才子,文武双全[表情]



    仁兄文武皆半桶水,谢谢你阅读。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 43楼 发表于: 2013-06-17
        屈原《九章》【哀郢】翻译与解读
  【原文】    【译文】
皇天之不纯命兮①,上天不再保佑我家邦啊,
何百姓之震愆②?为什么让人们这样凄凄惶惶?
民离散而相失兮。他们颠沛流离,亲人失散啊,
方仲春而东迁③。正当仲春二月逃向东方。
去故乡而就远兮,离开故乡郢都走向远处啊,
遵江夏以流亡④。沿着长江夏水流亡。
出国门而轸怀兮,一走出城门我心不禁一阵疼痛啊,
甲之鼌吾以行⑤。甲日的早晨我动身向东方。
发郢都而去闾兮⑥,从郢都出发离开家乡啊,
荒忽其焉极⑦。我心中恍惚,前途渺茫。
楫齐扬以容与兮,举起船桨让船儿随水飘荡啊,
哀见君而不再得。可怜我再也见不到君王。
望长楸而太息兮,远望那高大的梓树我不禁长叹啊,
涕淫淫其若霰。眼泪就像雪珠般簌簌流淌。
过夏首而西浮兮⑧,过了夏首一路飞流直下啊,
顾龙门而不见⑨。回头已看不见郢都城门在何方。
心婵媛而伤怀兮,牵肠挂肚心悲伤啊,
眇不知其所跖⑩。前途渺茫不知何处是我停脚的地方。
顺风波以从流兮,随着风波任其漂泊吧,
焉洋洋而为客。从此我就是一个无家的浪子到处飘荡。
凌阳侯之泛滥兮,航行在汹涌的波涛上啊,
忽翱翔之焉薄。就像飞了起来不知把我抛向何方。
心絓结而不解兮,情思郁结难排解啊,
思蹇产而不释。愁肠百曲不舒畅。
将运舟而下浮兮,我将让我的船儿顺流东下啊,
上洞庭而下江。先南入洞庭再北上长江。
去终古之所居兮,离开了世世代代居住的故土啊,
今逍遥而来东。而今漂泊来东方!
羌灵魂之欲归兮,我的心一直想回去啊,
何须臾而忘反。何曾一时一刻把它忘记。
背夏浦而西思兮,船背夏首向东行啊,心儿却飞向西,
哀故都之日远。悲伤啊郢都一天比一天远离。
登大坟以远望兮,登上水边高地纵目远望啊,
聊以舒吾忧心。想借此暂且舒散一下我的愁绪。
哀州土之平乐兮,可一见这片安乐的土地悲心又起啊,
悲江介之遗风。可怜大江两岸还保存着古朴的风气。
当陵阳之焉至兮,面对着洪波巨浪往哪儿去啊,
淼南渡之焉如。烟波浩渺南渡又将到何处?
曾不知夏之为丘兮,想不到高屋大厦变成废墟啊,
孰两东门之可芜?两座东门怎么能荒草簇簇?
心不怡之长久兮,心中不快这样久啊,
忧与愁其相接。旧忧未去又添新愁。
惟郢路之辽远兮,想郢都的道路是多么遥远啊,
江与夏之不可涉!长江夏水怎么能回头再渡!
忽若去不信兮,忽然间被疏远不再被任用啊,
至今九年而不复。至今已整整过了九个年头。
惨郁郁而不通兮,满怀悲苦心不畅啊,
蹇侘傺而含戚。失意潦倒真忧愁。
外承欢之沟约兮,那群小为邀君欢一副媚态啊,
谌荏弱而难持。实际内心空虚毫无操守。
忠湛湛而愿进兮,我一片忠心希望为国献身啊,
妒被离而鄣之。反被小人嫉妒使我们君臣离分。
尧舜之抗行兮,尧舜的德行多么高尚啊,
瞭杳杳而薄天。光明远烛直达天庭。
众谗人之嫉妒兮,众小人把他们嫉妒诽谤,
被以不慈之伪名。给他们加上“不慈”的恶名。
憎愠惀之修美兮,忠诚有德的人被君王厌恶憎恨啊,
好夫人之忼慨。反喜欢那巧嘴滑舌夸夸其谈的人。
众踥蹀而日进兮,众群小奔走钻营一天天高升啊,
美超远而逾迈。贤臣良士被冷落日益疏远不亲近。
乱曰:曼余目以流观兮,尾声:我放眼眺望四方啊,
冀壹反之何时?何时能回一次故乡?
鸟飞反故乡兮,飞鸟还要飞回自己的巢窝啊,
狐死必首丘。狐狸死了还把头朝向生他养他的山冈。
信非吾罪而弃逐兮,我真是无罪啊而被抛弃流放,
何日夜而忘之?日日夜夜我怎能把它忘!



离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 44楼 发表于: 2013-06-17
    【注释】
①皇:大。纯:厚。不纯命:不施厚命之意。
②百姓:指贵族、官僚集团。震:震动不安。愆(qiān):罪过。
③方:正当。仲春:夏历二月。
④遵:循、沿。江夏:长江、夏水。夏水,长江的支流,因冬涸夏水而得名。
⑤甲之鼌:古时以干支记日,甲之鼌即甲日的早晨。鼌:同“朝”。
⑥闾:里门。
⑦荒忽:恍惚。焉极:哪里是尽头。一本“荒”前有“怊”字,是,译文从之。怊:痛苦。
⑧夏首:长江与夏水的汇合处。西浮:屈原的行程本是顺江一路向东,此言“西浮”颇费解。现在一般解释说,过夏首后,有一段水路折向西流,故言“西浮”。然下句的“顾”字又无着落了,因郢在夏首西,既然掉船西浮,望龙门何须回头?郭在贻《楚辞解诂》:“西字当读做迅,迅从翩声,西、翩古双声,《说文》:‘讯,古文从卤’,卤即古文西,是西、孔声近可通用之证。《说文》:‘翩,疾飞也。’‘迅,疾也。’然则所谓‘西浮’者,殆即迅浮,亦即疾浮,谓船行甚疾速也。”(《文史》第十四辑)郭说意长,译文从之。
⑨龙门:指郢都的东城门。
⑩眇:同“渺”,遥远。跖(zhí):脚踏。所跖:驻足的地方。
焉薄:止于何处。薄:止。
蹇产:曲折纠缠。
江介:江边。遗风:古代遗留下来的淳朴风俗。
夏:同“厦”,高大的房屋。丘:丘墟。
忽:速。不信:不被任用。
蹇:发语词。戚:忧伤。
谌(chén):实。荏弱:软弱。
被离:同“披离”,分散的样子。鄣:同“障”。
瞭:眼明。
夫人:那些人,指群小。忼慨:同“慷慨”,此指巧言令色,能说会道。
快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个