论坛风格切换切换到宽版
  • 25916阅读
  • 618回复

乐花留水 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线
发帖
46
金钱
46
经验值
46
只看该作者 465楼 发表于: 2010-02-09

这个笑暈倒......

真佩服现在的学生,思维跳脱,天马行空,和我们那时候的循规蹈矩,差别太大了,看一组语文试卷中的填空题---


1.__________,为伊消得人憔悴
同学答:宽衣解带终不悔
(正解为“衣带渐宽终不悔”,偶承认这个思想有问题)

2.问渠哪得清如许,__________
同学答:心中自有清泉在
(正解为“唯有源头活水来”,咱还是和水粘了点边~~~)

3.何当共剪西窗烛,__________
同学答:夫妻对坐到天明
(语文老师阅卷时笑晕。后在课堂时说此事,又晕!正解为“却话巴山夜雨时”)

4.蚍蜉撼大树,__________
同学答:一动也不动
(正解为“可笑不自量”。一动也不动,赫赫,很符合事实阿)

5.君子成人之美,__________
同学答:小人夺人所爱
(直接晕死)

6.穷则独善其身,__________
同学答:富则妻妾成群
 (正解:达则兼济天下)

7.__________,天下谁人不识君
同学答:只要貌似萨达姆
(汗!!!)


8.后宫佳丽三千人,__________
同学答:铁棒也会磨成针~~~~~~
(男老师气暈! 正解为“三千宠爱在一身”)

9.身有彩凤双飞翼,__________
同学答:拔毛凤凰不如鸡
还有个同学答:夫妻双双把家还
(正解为“心有灵犀一点通”)

10.东边日出西边雨,__________
同学答:床头打架床尾合
还有个同学答:上错花轿嫁对郎

11.__________,糟糠之妻不下堂
同学答:结发之夫不上床
(语文老师暴怒!)

12.但愿人长久,__________
同学答:一颗永流传
(香港电视广告深入民心啊,当时狂笑,现在觉得挺经典的。正解为“千里共婵娟”)

13.西塞山前白鹭飞,__________
同学答:东村河边爬乌龟
(对的挺工整的,只差一点点。)

14.我劝天公重抖擞,__________
同学答:天公对我吼三吼
(正解为“不拘一格降人才”,龚自珍)

15.天生我才必有用,__________
同学答:关键时刻显神通
又有同学答:老鼠儿子会打洞
(整办公室的语文老师集体毫无形象的狂笑)

16.天若有情天亦老,__________
同学答:人不风流枉少年!
(正解为“月若无恨月长圆” 李贺《金铜仙人辞汉歌》 )

17.洛阳亲友如相问,__________
同学答:请你不要告诉他
(这小子肯定常干坏事。正解为“一片冰心在玉壶”)

18.期末考试出对联, 上联是英雄宝刀未老
  该初三同学对下联为:老娘丰韵尤存

19.良药苦口利于病,__________
同学答:不吃才是大傻瓜
人生自古谁无死,__________
同学答:只是死的有先后
(结局:家长会后被老师留下来训话鸟……)

20.床前明月光,__________
同学答:李白睡的香 (很押韵哎) 

21.管中窥豹,__________
同学答:吓我一跳
(哈哈哈!正解为“可见一斑”)

22.__________,飞入寻常百姓家
同学答:康佳彩霸电视机 (广告害人不浅)

23.葡萄美酒夜光杯,__________
同学答:金钱美人一大堆 (他老爸?) 

24.__________,路上行人欲断魂
初一学生的杰作:半夜三更鬼敲门

25.还有次考陶渊明的“吾不能为五斗米折腰”,同学填的是“给我六斗就可以." 
   (行啊, 小弟。太聪明了。)

26.老吾老以及人之老,__________
同学答:妻吾妻以及人之妻
(老师后来评卷时说那个同学特别具有奉献精神,哈哈)

27.想当年,金戈铁马,__________
同学答:看今朝,死缠烂打
(正解为“气吞万里如虎”)

28.五年级的一次考试就考到了“三个臭皮匠,__________”
同学答:臭味都一样
(把监考和外面的校长笑翻了)

29.初一的学生对对子,“登城白云间揽山色入怀,__________”
同学答:我到酒店去抱小姐上床
(他的语文老师差点当场吐血而亡)

30.两情若是长久时,__________
同学答:该是两人成婚时

31.沉舟侧畔千帆过,__________
同学答:孔雀开屏花样多

32.书到用时方恨少,__________
同学答:钱到月底不够花 (不读书只花钱,什么学生!)

33.天若有情天亦老,__________
同学答:人若有情死得早
(暈過去.... 正解为“月若无恨月长圆”)

34.人生自古谁无死,__________
同学答:有谁大便不带纸
(死=糞?没有语言了...)

35.有次考李清照的如梦令,“知否?知否?___________”
同学答:SORRY, I DON'T KNOW...
(正解为“应是绿肥红瘦”)

36.有次考鲁迅先生某句:“___________,我以我血溅轩辕”
同学答:他以他刀插我身

37.语文考试,填空里有一首革命诗:“为人进出的门紧锁着,________________
,一个声音高喊着:_________________我渴望自由,但人的身躯怎能从狗洞子里爬出
…”
同学答:为狗爬出的洞也锁着 / 他妈的,都锁着!

38.千山万水总是情,___________
同学答:多给一分行不行
(批卷老师对了一句:情是情,分是分,多给一分都不行)

39.高一的时候,一次月考,上句“仰天大笑出门去,__________”。
班上有人写:一不小心扭到腰。 (正解)我辈岂是蓬蒿人。

还有一句,上句:“清水出芙蓉,_______ ”。有人写,淤泥出莲藕;还有人更绝,写:乱世出英雄 ,(正解)天然去雕饰”

40. 问君能有几多愁,___________
同学答:恰似一壶二锅头 (暈倒...他爹是酒鬼?正解:恰似一江春水向东流。)
 

 

[此帖子已被 暈 在 2010-2-10 4:22:05 编辑过]

离线8小妹
发帖
158
金钱
158
经验值
158
只看该作者 466楼 发表于: 2010-02-15

 

拜年啦! 恭喜发财! 利是寄来!

 

 

 

 

http://www.flash34.com/load.swf?s=s6&id=/swfs/2010/2/20100210125339_82908.swf

[此帖子已被 8小妹 在 2010-2-22 8:49:39 编辑过]

离线夜來香
发帖
34
金钱
34
经验值
34
只看该作者 467楼 发表于: 2010-02-22

Scarborough Fair

 

 

 

 

 


<object id="ssss" width="480" height="370"></object>

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-22 13:46:03 编辑过]

离线夜來香
发帖
34
金钱
34
经验值
34
只看该作者 468楼 发表于: 2010-02-22

Scarborough Fair中的解读 ZT

   Scarborough最早在大约一千年前由Viking(维京)人在英格兰的西北部North Yorkshire 登陆后逐渐成为一个重要的港口。中世纪时期,Scarborough是来自全英格兰甚至还有欧洲的商人经常聚集的一个海边重镇。

   Scarborough Fair在历史上是一个从八月十五日开始延续45天的交易集市。在那个年代持续如此之长的集市是很少见的。后来这个集市逐渐冷清衰落,现在Scarborough只是一个默默无闻的小镇了。

   作为歌曲,Scarborough Fair原是一首古老(大约作于十三世纪)的苏格兰民间谜歌riddle song)。那个年代不像现在有版权的说法,因此歌曲的作者没有能够留下姓名。这样的谜歌由漂流各地的游唱诗人(bard或shaper)辗转传唱。因此年深月久,衍化出许多不同的歌词版本。

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-22 9:16:20 编辑过]

离线夜來香
发帖
34
金钱
34
经验值
34
只看该作者 469楼 发表于: 2010-02-22
下面的歌词是比较全的传统版本:

Are you going to Scarborough Fair?

Parsley, sage, rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

For once she was a true love of mine

Have her make me a cambric shirt

Parsley, sage, rosemary and thyme

Without no seam nor fine needle work

And then she'll be a true love of mine

Tell her to weave it in a sycamore wood lane

Parsley, sage, rosemary and thyme

And gather it all with a basket of flowers

And then she'll be a true love of mine

Have her wash it in yonder dry well

Parsley, sage, rosemary and thyme

where water ne'er sprung nor drop of rain fell

And then she'll be a true love of mine

Have her find me an acre of land

Parsley, sage, rosemary and thyme

Between the sea foam and over the sand

And then she'll be a true love of mine

Plow the land with the horn of a lamb

Parsley, sage, rosemary and thyme

Then sow some seeds from north of the dam

And then she'll be a true love of mine

Tell her to reap it with a sickle of leather

Parsley, sage, rosemary and thyme

And gather it all in a bunch of heather

And then she'll be a true love of mine

If she tells me she can't, I'll reply

Parsley, sage, rosemary and thyme

Let me know that at least she will try

And then she'll be a true love of mine

Love imposes impossible tasks

Parsley, sage, rosemary and thyme

Though not more than any heart asks

And I must know she's a true love of mine

Dear, when thou has finished thy task

Parsley, sage, rosemary and thyme

Come to me, my hand for to ask

For thou then art a true love of mine

离线夜來香
发帖
34
金钱
34
经验值
34
只看该作者 470楼 发表于: 2010-02-22

吉他 Scarborough Fair

   歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。

   据说其中一个版本的背景来自同时期的Whittington Fair,而不是Scarborough Fair。其中一个解释是基于歌中她毫无缘由或先兆的离开。那时在Scarborough被抓获的小偷或嫌疑犯常常在一种街头法庭上被判处或在树上吊死。于是后来Scarborough warning
在英语里就成了"没有先兆"的意思。因此,Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。

  歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。或许就像常说的那样,every heart grows merry in time.

   在第二个诗节(stanza)中出现的欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(parsley, sage, rosemary and thyme) 是一个很重要的主题。今天人们对这四种植物没有什么特别的感觉,但那个时代它们给人的联想就像当今红玫瑰与爱情的关系一样,象征着歌者对期待着心上人和自己具有的品质,因此她才有可能回到他的身旁。

   按照那些相信植物疗法的人的看法,欧芹Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片欧芹树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪欧芹被赋予一定的精神寓意的。

   鼠尾草Sage(Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史,代表着力量。

 

   迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。

File:Rosmarinus officinalis 'Tuscan Blue'1.jpg

  在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。

Thymus vulgaris L. 

   起初这首歌被英国民歌之父Ewan MacColl 选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中,英国民歌手Martin Carthy后来又进行了再创作。1966年底,Paul Simon在英国时将它改编成反战色彩浓厚的歌曲,并收入他的专辑Parsley, Sage, Rosemary and Thyme之中,后用作电影The Graduate的中插曲(其中的The Sound of Silence是另一首广为流传的歌)。 Simon是犹太美国人,在英国剑桥攻读文学专业。他在与Carthy合作演唱时从Carthy那里学会了这首歌,又把自己写的一首反战歌曲The Side Of A Hill作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。

  Art Garfunkel似乎是学数学出身,为副歌作了曲,成为歌中的"颂歌"部分。两人在录音时利用多轨技术把多个声部叠加在一起,使人声显得特别丰富。据说崔健在 "七合板乐队"时的一张专辑里也曾翻唱过这首歌曲。

 

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-25 12:57:36 编辑过]

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-25 13:00:57 编辑过]

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-25 13:06:48 编辑过]

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-27 6:44:37 编辑过]

离线夜來香
发帖
34
金钱
34
经验值
34
只看该作者 471楼 发表于: 2010-02-22

口哨 Scarborough Fair

   1995年莲波在ACT上提供过一个Simon版本的"诗经"格式的汉语译本.


   艺术世界:19/11/01《斯加波罗之市》的诗经体的 Scarborough Fair莲波的翻译.


斯卡布罗集市---Scarborough Fair

问尔所之,是否如适 are you going to scarborough fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.

彼方淑女,凭君寄辞 remember me to one who lives there.

伊人曾在,与我相知 she once was a true love of mine.

嘱彼佳人,备我衣缁 tell her to make me a cambric shirt.

蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.

勿用针砧,无隙无疵 without no seams nor needle work.

伊人何在,慰我相思 then she ll be a true love of mine.

彼山之阴,深林荒址 on the side of hill in the deep forest green,

冬寻毡毯,老雀燕子 tracing of sparrow on snow crested brown.

雪覆四野,高山迟滞 blankets and bed clothiers the child of maintain

眠而不觉,寒笳清嘶 sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,营我家室 tell her to find me an acre of land.

蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.

良田所修,大海之坻 between the salt water and the sea strand,

伊人应在,任我相视 then she ll be a true love of mine.

彼山之阴,叶疏苔蚀 on the side of hill a sprinkling of leaves

涤我孤冢,珠泪渐渍 washes the grave with slivery tears.

惜我长剑,日日拂拭 asoldier cleans and polishes a gun.

寂而不觉,寒笳长嘶 sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,收我秋实 tell her to reap it with a sickle of leather.

蕙兰芫荽,郁郁香芷 parsely sage rosemary and thyme.

敛之集之,勿弃勿失 and gather it all in a bunch of heather.

伊人犹在,唯我相誓 then she ll be a true love of mine.

烽火印啸,浴血之师 war bellows blazing in scarlet battalions.

将帅有令,勤王之事 generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.

争斗缘何,久忘其旨 they have long ago forgotten.

痴而不觉,寒笳悲嘶 sleeps unaware of the clarion call.


[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-25 11:12:26 编辑过]

离线夜來香
发帖
34
金钱
34
经验值
34
只看该作者 472楼 发表于: 2010-02-22

笛子演奏Scarborough Fair

 

(另一译本,我喜欢上面诗经体翻译。)

斯卡布罗集市 

您去过斯卡布罗集市吗?
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
代我向那儿的一位姑娘问好
她曾经是我的爱人。

叫她替我做件麻布衣衫
(绿林深处山刚旁)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)
上面不用缝口,也不用针线
(大山是山之子的地毯和床单)
她就会是我真正的爱人。
(熟睡中不觉号角声声呼唤)

叫她替我找一块地
(从小山旁几片小草叶上)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)
就在咸水和大海之间
(士兵擦拭着他的枪)
她就会是我真正的爱人。

叫她用一把皮镰收割
(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)
芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香
(将军们命令麾下的士兵杀戮)
将收割的石楠扎成一束
(为一个早已遗忘的理由而战)
她就会是我真正的爱人。 


 

 

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-22 12:45:06 编辑过]

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-25 11:14:18 编辑过]

离线LWei

发帖
1697
金钱
1447
经验值
1636
只看该作者 473楼 发表于: 2010-02-23

鸡肠演绎方块字 荒芜独闻夜来香

圣经动听信女颂 诗歌情醉东西方

离线夜來香
发帖
34
金钱
34
经验值
34
只看该作者 474楼 发表于: 2010-02-25

Scarborough Fair

 

         Scarborough Fair

 

C 3/4  如歌的行板

(重复高八度)

∥: 6  6 . 6  ∣ 3 3 -  ∣ 7 1 7 ∣ 6 - - ∣

    ° °  °              °  °   °

 ∣ 0 3 5  ∣ 6 - 5  ∣ 3 #4  2 ∣ 3 - -  ∣

 

 ∣ 6 - 6  ∣ 5 - 3  ∣ 3 2 1  ∣ 7 6 5 - ∣

                                  °°°

 ∣ - -  0  ∣ 6 - 3  ∣ 2 - 1  ∣ 7 6 5  ∣

               °                  °°°

 ∣ 17  6 - ∣ - - -  :∥  6 - 3 ∣ 2 - 1 ∣

     ° °                 °

 ∣7 6 5  ∣ 17  6  -  ∣ - - -  ∣ 6 - 3 ∣

   °°°     ° °                 °

 ∣2 - 1  ∣ 7 6 5  ∣ 5 6  6  - ∣ - - - ∣

             °°°    °° °

 ∣6 - 3  ∣ 2 - 1  ∣ 7 6 5 ∣ 6 - - ∣

   °                  °°°   °

 ∣ - - - ∥  

 
Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary and thyme. Remember me to the one who lives there For he was once a true love of mine.

Scarborough Fair-歌曲曲谱外国歌曲,点击便于查看 Scarborough Fair1-歌曲曲谱外国歌曲,点击便于查看

 

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-26 6:38:44 编辑过]

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-26 9:03:53 编辑过]

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-26 9:11:00 编辑过]

离线阿Sir
发帖
50
金钱
50
经验值
46
只看该作者 475楼 发表于: 2010-02-26

夜巡时想吹口哨我就吹的曲子就是Scarborough Fair ,人人听了都赞阿Sir我既打得又吹得。

离线louie

发帖
2164
金钱
2188
经验值
2010
只看该作者 476楼 发表于: 2010-02-27

 

闻香而至,听歌而来,如约而到,逢春而聚.邀朋同坐,对酒当歌,赋诗怡情,谈笑作乐.

<<春晓>>

日照气暖不觉醒,

报晓鸟鸣酣梦惊.

推窗美色入满目,

一年一度春花香.

 

 

[此帖子已被 louie 在 2010-3-1 17:28:49 编辑过]

离线louie

发帖
2164
金钱
2188
经验值
2010
只看该作者 477楼 发表于: 2010-02-27
夜來香:

吉他演奏 Scarborough Fair


   歌曲的主人是一个被情人抛弃的男人。尽管歌词充满诗意和微妙的情调,但在中世纪时期只能算是民歌,而不可能是贵族的作品。那个年代,贵族和骑士们只能远远地对一个女人在心里暗暗爱慕,而那样的倾情几乎是不可能得到回响的。

   据说其中一个版本的背景来自同时期的Whittington Fair,而不是Scarborough Fair。其中一个解释是基于歌中她毫无缘由或先兆的离开。那时在Scarborough被抓获的小偷或嫌疑犯常常在一种街头法庭上被判处或在树上吊死。于是后来Scarborough warning
在英语里就成了"没有先兆"的意思。因此,Scarborough Fair就蕴涵着歌者对她的离开缘由毫无所知,或者原因过于复杂也就根本不予提及。

  歌者给他的心上人安排了不可能完成的事情,意味着有时候爱情需要突破日常生活中似乎不可能的壁障才有希望。如果她能试图去做那些不可能完成的事情,那么她只得返回到他的身边向他求救,于是爱情就有希望得到自然的展开和延续。或许就像常说的那样,every heart grows merry in time.

   在第二个诗节(stanza)中出现的欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(parsley, sage, rosemary and thyme) 是一个很重要的主题。今天人们对这四种植物没有什么特别的感觉,但那个时代它们给人的联想就像当今红玫瑰与爱情的关系一样,象征着歌者对期待着心上人和自己具有的品质,因此她才有可能回到他的身旁。

   按照那些相信植物疗法的人的看法,欧芹Parsley (Petroselinum crispum)具有治疗消化不良的功能。比如,据说吃菠菜的时候如果嚼一片欧芹树叶的话就能让菠菜的苦味消失,并易于消化。因此在中世纪欧芹被赋予一定的精神寓意的。

   鼠尾草Sage(Salvia officinalis)的象征有着数千年的历史,代表着力量。

 

   迷迭香Rosemary (Rosmarinus officinalis)表示忠诚,挚爱和挂念。古希腊时男人就送给自己的恋人以迷迭香来表达爱慕,今天在欧洲新娘还有在头上别上迷迭香树枝的习俗。据说迷迭香能让人敏感和谨慎,于是在古罗马当一个人面对精神压力的时候,大夫常常建议放一小袋迷迭香树叶子于枕头下面。迷迭香有时候用作比喻女性的爱,尽管有些迟缓,却强劲并持续长久。

File:Rosmarinus officinalis 'Tuscan Blue'1.jpg

  在神话传说中的中秋之夜,国王在荒野的百里香Thyme (Thymus vulgaris)丛林中与神仙们狂舞。但百里香一般象征勇气,在中世纪时骑士的盾牌上就有他的女人给他绣上的百里香的图像。于是,垂头丧气的歌者用这四种在中世纪众所周知的植物,期望他的心上人能够用爱的温柔来消融他们之间的误会和痛苦,用毅力来度过他们分离的艰难时光,用忠诚来陪伴孤独的日子,用勇气去挑战那些不可能的事情并最终回到他的身旁。

Thymus vulgaris L. 

   起初这首歌被英国民歌之父Ewan MacColl 选进他编辑的一本介绍英国民歌的书中,英国民歌手Martin Carthy后来又进行了再创作。1966年底,Paul Simon在英国时将它改编成反战色彩浓厚的歌曲,并收入他的专辑Parsley, Sage, Rosemary and Thyme之中,后用作电影The Graduate的中插曲(其中的The Sound of Silence是另一首广为流传的歌)。 Simon是犹太美国人,在英国剑桥攻读文学专业。他在与Carthy合作演唱时从Carthy那里学会了这首歌,又把自己写的一首反战歌曲The Side Of A Hill作为副歌和这首歌混在一起,用对比的手法表达了对和平的渴望。

  Art Garfunkel似乎是学数学出身,为副歌作了曲,成为歌中的"颂歌"部分。两人在录音时利用多轨技术把多个声部叠加在一起,使人声显得特别丰富。据说崔健在 "七合板乐队"时的一张专辑里也曾翻唱过这首歌曲。

  

   英语歌曲<<Scarborough Fair>>曲调婉转动听,歌词浪漫动情,不禁特为香草赋上一首.夜来香未列其中,惜哉!此诗可当礼物相赠,一来聊表怜香之意,二来以谢帖中添香之功,望笑纳.

<<香草>>

庭院鸟鸣春来早,

去年旧朋如约到.

草木争荣百里香,

迷迭留芳四季俏.

芫荽叶绿片片亮,

鼠尾花蓝节节高.

调味入药两相宜,

更得以物喻情操.

 

[此帖子已被 louie 在 2010-3-1 17:53:42 编辑过]

离线夜來香
发帖
34
金钱
34
经验值
34
只看该作者 478楼 发表于: 2010-02-28

 


口琴演奏 Scarborough Fair

 

 

 





咏梅

宋 张道洽

才有梅花便不同,一年清致雪霜中。

疏疏篱落娟娟月,寂寂轩窗澹澹风。

生长元从琼玉圃,安排合在水晶宫。

何须更探春消息,自有幽香梦里通。


 

水晶宮

 


 

 

 
 
 
 
 
 

 

 

[此帖子已被 夜來香 在 2010-2-28 13:22:55 编辑过]

离线LWei

发帖
1697
金钱
1447
经验值
1636
只看该作者 479楼 发表于: 2010-03-01

  tuberose,you can not put my poems,translated into english?thank you.

腊梅窗前报春笑

晶宫荧莹深闺肖

暗送香美夜来香

虽然冷冰寒意消

[此帖子已被 LWei 在 2010-3-5 5:54:58 编辑过]

发帖 回复
返回列表
快速回复
限100 字节
批量上传需要先选择文件,再选择上传
 
上一个 下一个