论坛风格切换切换到宽版
  • 2109阅读
  • 72回复

《九章 》作者:屈原 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 60楼 发表于: 2013-06-18
    【赏析】
    本篇所发所感以及表现形式与《离骚》很相似,只是其规模短小而已。它的写作时期,当与《离骚》接近,可能稍前于一些。本诗倾诉了衷情无由上达的苦闷和宁死也不放弃理想的决心。思美人,就是思念楚王,是以思女的形式,寄托自己对君王的希望,渴望得到楚王的信任和理解。全诗想象丰富,带有浓烈的浪漫主义色彩。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 61楼 发表于: 2013-06-18
  屈原《九章》【惜往日】翻译与解读
【原文】             【译文】
惜往日之曾信兮①,痛想当年曾受君王的信任啊,
受命诏以昭时。受王命草宪令使政事清明。
奉先功以照下兮,继承先王的功业恩惠百姓啊,
明法度之嫌疑②。修明法度的缺陷和漏洞。
国富强而法立兮,国家富强法度建起啊,
属贞臣而日娭。忠臣理事君王安乐自轻松。
秘密事之载心兮,国家机密大事放在心上啊,
虽过失犹弗治③。纵或有过错君王也宽容。
心纯庞而不泄兮,我心地淳朴守口如瓶啊,
遭谗人而嫉之。于是遭到小人的嫉妒和围攻。
君含怒而待臣兮,君王从此对我含怒没笑脸啊,
不清澄其然否。根本不把是非对错来澄清。
蔽晦君之聪明兮,小人蒙住君王的耳和眼啊,
虚惑误又以欺。挑拨是非造谣生事把君王欺蒙。
弗参验以考实兮④,你不调查验证就信以为真啊,
远迁臣而弗思。不加思考地就把我弃置不用。
信谗谀之溷浊兮,你听信小人的一派胡言乱语啊,
盛气志而过之。怒气冲冲地指责我不义不忠。
何贞臣之无罪兮,忠贞的臣子并无罪过啊,
被离谤而见尤⑤?为什么反遭诽谤受指责?
惭光景之诚信兮,真是愧对天日啊,一片忠诚反蒙冤,
身幽隐而备之。我还是逃到幽暗之处躲一躲。
临沅湘之玄渊兮,面对着沅水湘水的深渊啊,
遂自忍而沉流。强忍满腔悲愤自沉江河。
卒没身而绝名兮,终于身死名也灭啊,
惜壅君之不昭。可惜昏君依然昏昏不理解。
君无度而弗察兮⑥,君王心无分寸又不明察啊,
使芳草为薮幽。使芳草埋没在荒林草野。
焉舒情而抽信兮,我向何处倾诉衷情陈说忠信啊,
恬死亡而不聊。宁愿默默死去也决不偷生苟活!
独鄣壅而蔽隐兮,我孤独地被隔绝抛弃在荒漠啊,
使贞臣为无由⑦。致使忠贞之臣啊无从尽忠报国。
闻百里之为虏兮,听说百里奚曾当过俘虏啊,
伊尹烹于庖厨。伊尹也曾在厨房煮饭烧过火。
吕望屠于朝歌兮⑧,吕望曾在朝歌做过屠夫啊,
宁戚歌而饭牛。宁戚也曾半夜喂牛叩角而歌。
不逢汤武与桓缪兮,如果不遇圣君汤武和桓缪啊,
世孰云而知之⑨?世上谁又知道他们才能卓绝?
吴信谗而弗味兮,吴王听信谗言不知悔改啊,
子胥死而后忧。伍子胥死后终遭祸。
介子忠而立枯兮⑩,介子推一片忠心抱树而死啊,
文君寤而追求。晋文公醒悟后才去追寻搜索。
封介山而为之禁兮,改绵山为介山并封山禁伐啊,
报大德之优游。用来报答介子推的大恩大德。
思久故之亲身兮,想起追随自己多年的故旧啊,
因缟素而哭之。便穿起白丧服痛哭不绝。
或忠信而死节兮,有的人一片忠信守节而死啊,
或訑谩而不疑。有的人欺蒙诈骗而高官得做。
弗省察而按实兮,不去考察了解事实真相啊,
听谗人之虚辞。只听信小人的一派信口胡说。
芳与泽其杂糅兮,鲜花的芬芳和美玉的光泽混合在一起啊,
孰申旦而别之?谁又能清清楚楚地把它们分别?
何芳草之早殀兮,为什么芳草这么早地凋零啊,
微霜降而下戒。只因薄霜已降而不知防戒。
谅聪不明而蔽壅兮,实在是君王昏昏受蒙蔽啊,
使谗谀而日得。让谗谀小人日益洋洋自得。
自前世之嫉贤兮,小人妒贤自古就是这样啊,
谓蕙若其不可佩。说什么不可佩的是蕙草杜若。
妒佳冶之芬芳兮,嫉妒美人的风姿秀韵啊,
萎母姣而自好。丑女嫫母搔首弄姿自作风骚。
虽有西施之美容兮,纵使有西施般的美貌啊,
谗妒入以自代。制造流言斐语取代她的美好。
愿陈情以白行兮,我希望陈述真情表白心意啊,
得罪过之不意。竟会获罪真是出乎意料。
情冤见之日明兮,我的真情和冤枉日益清楚啊,
如列宿之错置。就像众星在天空排列着。
乘骐骥而驰骋兮,跨上骏马放开四蹄飞奔啊,
无辔衔而自载。却没有勒马的缰绳和铁嚼。
乘泛泭以下流兮,乘上竹木筏顺流急下啊,
无舟楫而自备。却没有船桨任水飘。
背法度而心治兮,不遵法度单凭主观去治国啊,
辟与此其无异。就像上面的譬喻一样危险一样糟。
宁溘死而流亡兮,我宁愿早些死去被水飘走啊,
恐祸殃之有再。我担心祸殃再一次来到。
不毕辞而赴渊兮,话没说完就投向深渊啊,
惜壅君之不识。可惜这一切君王不会知道。


离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 62楼 发表于: 2013-06-18
    【注释】
①曾信:曾经被信任重用。
②嫌疑:指法度中含糊不清之处。
③治:治罪。
④参验:比较验证。
⑤被:闻一多《楚辞校补》:“疑此文被为反之讹。反讹为皮,因改为被也。‘反离谤而见尤’与《惜诵》‘纷逢尤以离谤兮’语亦相仿。”离:借为罹,遭也。尤:责备。
⑥无度:心中无分寸。
⑦无由:无从。
⑧吕望:即吕尚,本姓姜,因先代封于吕,遂取以为氏。传说他于未发迹时,曾在朝歌当屠夫,晚年钓于渭水之滨,得文王重用,后助武王灭商。
⑨云:句中语助词。
⑩介子:介子推,春秋时晋国贤臣。重耳逃亡在外,介子推从行。后重耳得国,是为晋文公,遍赏从人,而忘了介子推,介子推遂携母逃入绵山。后文公想起他的功劳,令人上山寻找,不得,于是放火烧山,欲把介子推逼出。然介子推坚持不出,抱树烧死。立枯:指抱树站着被烧死。
优游:言德之大。介子推在晋文公逃亡中,曾割股给文公吃,故称介子推有“大德”。
訑谩(dàn mán):欺诈。訑:通“诞”。
蕙(huì)若:蕙草和杜若,均为香草。
萎(mó)母:萎:同“嫫”,古代丑妇,传为黄帝次妃。自好:自以为美好。
衔:勒马口的马嚼子。此言谓空手驶马。
舟:朱熹:“舟字疑当作维。”维:绳子。
辟:通“譬”。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 63楼 发表于: 2013-06-18
    【赏析】
    本篇说了一些身后的话,故自南宋以来对它的真伪问题一直争议不休。宋代的魏了翁、清代曾国藩以及现代学者陆侃如、冯沅君、刘永济等都认为本篇非屈原所作,他们的意见值得重视。本篇概述了诗人一生的政治遭遇,通过对往事的追忆,再一次申诉了自己的美政理想和建立法度、反对“心治”的政治主张,抒发了诗人的政治理想由于党人的作梗而不得实现的愤慨之情,表达了诗人对美政理想的至死不渝的追求。全篇词句浅易直露,不假雕饰,感情激切强烈,虽叙事议论成分较重,但仍不失为一首抒情性很强的诗作。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 64楼 发表于: 2013-06-18
  屈原《九章》【橘颂】翻译与解读
【原文】             【译文】
后皇嘉树①,天地间生长着一种佳树,
橘徕服兮②。那是橘树,习服这一方水土。
受命不迁③,天生的习性不能移植,
生南国兮。只生长在南国荆楚。
深固难徙,根深坚牢难以迁徙,
更壹志兮。那是因为它心志专一。
绿叶素荣④,碧绿的叶子,洁白的花朵,
纷其可喜兮。缤纷一片令人心喜。
曾枝剡棘⑤,枝条繁密刺儿尖利,
圆果抟兮⑥。挂满团团的橘实。
青黄杂糅,绿中透出点点橘黄,
文章烂兮⑦。色彩多么斑斓绚丽。
精色内白⑧,鲜艳的外表,纯洁的内里,
类可任兮⑨。如同可担重任的贤人志士。
纷缊宜修⑩,枝繁叶茂,风姿美丽,
姱而不丑兮。美得真是无可挑剔。
嗟尔幼志,啊,你自幼的志气,
有以异兮。就与众人殊异。
独立不迁,你卓然独立从不变易,
岂不可喜兮!怎不令人可敬可喜!
深固难徙,根深坚固难以迁徙,
廓其无求兮。心胸坦荡别有希冀。
苏世独立。你清醒地独立于世,
横而不流兮。宁愿绝水横渡也不随水流去。
闭心自慎,你断绝私欲谨慎自守,
终不失过兮。永不会犯错误。
秉德无私,你坚守美德从无偏私,
参天地兮。为人高尚可配天地。
愿岁并谢,我愿与日月共生死,
与长友兮。长结友谊不离不弃。
淑离不淫,至善至美而不过分,
梗其有理兮。枝干坚直又有纹理。
年岁虽少,你虽然年纪轻轻,
可师长兮。却可做人们的老师。
行比伯夷,你的德行可与伯夷相比,
置以为象兮。为人榜样,供人学习。

离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 65楼 发表于: 2013-06-18
    【注释】
①后:后土。皇:皇天。后皇:天地的代称。
②徕:同“来”。服:习服,适应。
③受命:受自然之命,即天性。迁:迁徙。不迁:指不能移栽。
④素荣:白花。
⑤曾:通“增”。曾枝:犹繁枝。剡(yǎn):尖利。棘:刺。
⑥抟(tuán):同“团”,圆圆的。
⑦文章:花纹。
⑧精色:色彩鲜明。
⑨类可任兮:一本作“类任道兮”。
⑩纷缊:茂密。宜修:美好。
姱(kuā):美好。
廓:指胸襟豁达。
苏世:醒世。
横:横渡。流:顺流。此句意谓横绝而渡,不随波逐流。
闭心:就是不思外欲的意思。
参:合。
并谢:共死。
淑:善。离:通“丽”,美丽。淫:放纵,过分。
理:纹理,比喻行止有道,有原则。
伯夷:殷末人,因反对武王灭殷,坚决不食周粟,饿死在首阳山。古人把他看做是有节操的人。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 66楼 发表于: 2013-06-18
    【赏析】
    橘颂,就是赞颂橘树,是我国古代较早的一篇咏物诗。本篇借赞橘树以明志,对橘树坚定不移的美质的歌颂,实际是诗人对高尚人格的赞美和肯定,也是诗人对自己理想的抒写。全诗立意高远,构思巧妙,对后世咏物诗树立了一个榜样。本篇当是屈原的早年作品。全篇以比兴手法写成,是后世托物咏志之作的典范。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 67楼 发表于: 2013-06-18
  屈原《九章》【悲回风】翻译与解读
【原文】             【译文】
悲回风之摇蕙兮,悲哀啊,旋风撕卷着蕙草,
心冤结而内伤。我心郁结,我心忧伤。
物有微而陨性兮①,柔弱的蕙草易被摧残啊,
声有隐而先倡。秋风无形却能产生巨大影响。
夫何彭咸之造思兮②,为什么彭咸令人长久思慕啊,
暨志介而不忘。他那高尚节操和志向令人难忘。
万变其情岂可盖兮③,千变万化岂能把真情掩盖啊,
孰虚伪之可长。哪有虚伪能够保持久长?
鸟兽鸣以号群兮,鸟兽鸣叫把同伴呼唤啊,
草苴比而不芳。鲜草靠近枯草堆就失去芬芳。
鱼葺鳞以自别兮④,鱼儿鼓鳞炫示自己与众不同啊,
蛟龙隐其文章。蛟龙潜入渊底把美丽的鳞甲隐藏。
故荼荠不同亩兮⑤,所以苦菜与甜菜从不种在一地啊,
兰茝幽而独芳。兰芷生在幽僻的深山才独具芳香。
惟佳人之永都兮,只有佳人才能永葆美好啊,
更统世以自贶⑥。虽历经百世也自善良。
眇远志之所及兮,我的志向是那么远大啊,
怜浮云之相羊⑦。可惜就像白云飘浮在天上。
介眇志之所惑兮,我高远的志向不被理解啊,
窃赋诗之所明。我只好赋诗一表我的衷肠。
惟佳人之独怀兮⑧,思想起我孤独幽怨的情怀啊,
折若椒以自处。只好折枝杜若和椒枝独自守在这里。
曾歔欷之嗟嗟兮,我止不住地一次次长吁短叹啊,
独隐伏而思虑。人虽隐伏荒野可心头的思虑难息。
涕泣交而凄凄兮,我涕泪交流心悲凄啊,
思不眠以至曙。彻夜不眠愁思如缕。
终长夜之曼曼兮,难挨的漫漫长夜终于熬过啊,
掩此哀而不去⑨。可心头的悲哀依然长留不去。
寤从容以周流兮⑩,我还是起身去四处游荡吧,
聊逍遥以自恃。姑且逍遥一番自解愁绪。
伤太息之愍怜兮,悲伤叹息可怜我的不幸啊,
气於邑而不可止。满怀的苦闷郁悒难解难舒。
糺思心以为纕兮,把我满心的愁思结成一条佩带啊,
编愁苦以为膺。把我满怀的愁苦编为一件内衣。
折若木以蔽光兮,折一枝若木枝遮蔽阳光啊,
随飘风之所仍。任随旋风把我飘来荡去。
存仿佛而不见兮。眼前的一切模模糊糊看不清啊,
心踊跃其若汤。我的心像开了锅翻腾不止。
抚珮衽以案志兮,整一整衣裳稳一稳神啊,
超惘惘而遂行。走吧,恍恍惚惚若有所失。
岁曶曶其若颓兮,岁月匆匆很快地流逝啊,
时亦冉冉而将至。我的生命也渐渐走到尽头。
薠蘅槁而节离兮,芳草枯萎茎折叶落啊,
芳以歇而不比。一片凋零香消芳收。
怜思心之不可惩兮,可怜我的愁思永不止啊,
证此言之不可聊。我的这些表白也无济于事。
宁逝死而流亡兮,我宁愿死去或永远漂泊啊,
不忍为此之常愁。也不忍我的心永远这般愁苦。
孤子唫而技泪兮,我孤儿般的呻吟着,擦着眼泪啊,
放子出而不还。我像被赶出家门的孤儿不得回去。
孰能思而不隐兮,谁能思想起这些而不心痛啊,
昭彭咸之所闻。我决心仿效先贤走彭咸的路。

离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 68楼 发表于: 2013-06-18
接上
    屈原《九章》【悲回风】翻译与解读
   【原文】          【译文】
        登石峦以远望兮,            我登上高山向远处眺望啊,
        路眇眇之默默。               漫漫长路死一般的寂静。
        入景响之无应兮①,        我走进这无影无声的寂寞世界啊,
        闻省想而不可得。            连看一看、听一听、想一想都不可能。
        愁郁郁之无快兮,            这里只有无穷的愁苦没有一丝欢乐啊,
        居戚戚而不可解。            满心是解不开、驱不散的愁绪苦情。
        心鞿羁而不形兮②,        我的心被束缚不得舒展啊,
        气缭转而自缔。               像被千万条绳索把它捆紧。
        穆眇眇之无垠兮,           辽阔无边四周一片寂静啊,
        莽芒芒之无仪③。           莽苍苍空荡荡无像无形。
        声有隐而相感兮,           秋声虽小可使草木感应啊,
        物有纯而不可为。           蕙草虽本性纯真却难抵秋风。
        藐蔓蔓之不可量兮,       世事茫茫不可预料啊,
        缥绵绵之不可纡④。       愁思不断缥缈绵长。
        愁悄悄之常悲兮,           愁满心怀常使我悲苦啊,
        翩冥冥之不可娱。           在黑暗中飞舞也难欢畅。
        凌大波而流风兮⑤,       驾着波涛顺水漂流啊,
        托彭咸之所居。              投向彭咸居住的地方。
        上高岩之峭岸兮,          我飞上高山峭壁啊,
        处雌霓之标颠。              站在虹霓的顶端。
        据青冥而摅虹兮,          我占据青空吐气成虹啊,
        遂倏忽而扪天。              突一挥手抚摸青天。
        吸湛露之浮源兮⑥,       我吸饮着清露串串啊,
        漱凝霜之雰雰。              又含漱着洁白的霜花片片。
        依风穴以自息兮,          我依在风穴旁闭目休息啊,
        忽倾寤以婵媛。              陡然间翻身醒来又愁思绵绵。
        冯昆仑以瞰雾兮⑦,      我背靠昆仑俯瞰云雾滚滚飞腾啊,
        隐岷山以清江。             我依凭岷山下视江水奔流直前。
        惮涌湍之磕磕兮,         急流击石令人惊心啊,
        听波声之汹汹。             涛声不绝震响耳畔。
        纷容容之无经兮⑧,      乱纷纷江水横冲直撞啊,
        罔芒芒之无纪。             白茫茫江水汪洋一片。
        轧洋洋之无从兮,         波涛滚滚不知流向哪里啊,
        驰委移之焉止⑨。         弯弯曲曲流到何处才算完。
        漂翻翻其上下兮,         浪涛翻滚忽上忽下啊,
        翼遥遥其左右。            又或左或右翻腾在两边。
        泛潏潏其前后兮,        江水波起浪涌忽前忽后啊,
        伴张驰之信期⑩。        就像潮汐的涨落定时不变。
        观炎气之相仍兮,        看炎夏的热气一阵阵升腾啊,
        窥烟液之所积。            看水汽上升凝成为雨露云烟。
        悲霜雪之俱下兮,        悲叹啊,霜雪都飘落大地,
        听潮水之相击。           潮水撞击的声音又传到耳边。
        借光景以往来兮,       我凭借着日光月影上下往来啊,
        施黄棘之枉策。           我用弯曲的黄棘神木充做马鞭。
        求介子之所存兮,       我寻求介子推隐居过的居处啊,
        见伯夷之放迹。           我发现了伯夷隐居的遗址首阳山。
        心调度而弗去兮,       心里思忖我不再离开他们啊,
        刻著志之无适。           抱定决心不再去别处的打算。
        乱曰:                         尾声:
        吾怨往昔之所冀兮,   我怨恨以往不识时务的追求啊,
        悼来者之愁愁。          我痛惜后来无辜蒙受的惊惧。
        浮江淮而入海兮,       我愿随着江淮漂流入海啊,
        从子胥而自适。           跟从伍子胥以满足自己的心意。
        望大河之洲渚兮,       我望见大河中的沙洲啊,
        悲申徒之抗迹。           悲哀地想起申徒狄的高行骨气。
        骤谏君而不听兮,       一次次规谏君王而不被听信啊,
        重任石之何益?           抱石自沉又将有何益?
        心絓结而不解兮,       心头郁闷不舒畅啊,
        思蹇产而不释。           愁思百结难消释。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 69楼 发表于: 2013-06-18
    【注释】
    ①物:指蕙草。性:通“生”,生命。
    ②造思:思念。
    ③盖:掩盖、藏。
    ④葺:整治。朱熹《楚辞集注》:“整治其鳞,以白区异。”
    ⑤荼:苦菜。荠:甜菜。
    ⑥更:经历。统世:世代。贶(kuànɡ):通“况”,善。自贶,犹自许。
    ⑦相羊:同“徜徉”,这里形容白云飘浮不定。
    ⑧惟:思。
    ⑨掩:留的意思。不去:不能去怀。
    ⑩周流:四处游荡。
    於邑:同“郁悒”,气闷。
    膺:胸,这里指护胸的内衣。
    存:指客观存在的事物。仿佛:看不真切。
    衽:衣襟。案:按捺。
    曶曶:同“忽忽”,迅。
    (fán)、蘅(hénɡ):均为香草名。节离:茎节断折。
    惩:止。
    :古“吟”字,呻吟。技:拭。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 70楼 发表于: 2013-06-18
接上
    【注释】
    ①景:同“影”。
    ②鞿(jì)羁:马缰绳,这里指受约束。
    ③芒芒:同“茫茫”。仪:形。
    ④缥:缥缈。纡:系结。
    ⑤流风:顺风漂流。
    ⑥浮源:一本“源”作“凉”,姜亮夫认为二者皆不可通,疑源为浮之误,浮浮与下文雾雾相对。
    ⑦冯:同“凭”。
    ⑧容容:同“溶溶”,动乱的样子。无经:无经纬的省文。南北称经,东西称纬。
    ⑨委移:同“逶迤”,水流宛曲的样子。
    ⑩伴:伴随。张驰:涨落的意思。信期:潮汐有一定的规律,涨落有时。
    光景:王逸《章句》:“神光电景”,形容急疾。
    介子:介子推。所存:指介子推的隐居之处。
    刻著志:犹言下决心。适:往。
    愁:同“惕”,忧惧。
    申徒:申徒狄,殷末贤臣,谏纣王不听,怀石自沉。抗迹:高尚的行为。
离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 71楼 发表于: 2013-06-18
    【赏析】
    本篇以首句名篇,回风就是旋风。全诗凄情苦语,调子非常幽怨,所以很多研究者认为是屈原临死前不久的作品,甚至说是诗人的绝笔。其写作时间,蒋骥推断可能是屈原沉江前一年秋冬所写,他说:“原死于五月五日,兹其隔年之秋也欤?”(《山带阁注楚辞》)。但也有人认为此篇并非屈原之作,乃是后人的伪托。从全篇内容看,诗人倾诉了在现实社会中所遭受的人世的烦忧,消解心中之苦闷。全篇感时伤物,调子悲苦哀怨,孤独彷徨。与屈原其他作品不类,当非屈原之作。
    屈原《九章》全文翻译完

离线仁兄.

发帖
11145
金钱
19372
经验值
11030
只看该作者 72楼 发表于: 2013-06-18

    请四叔验收。  
    请joyli网友继续(最好是英文翻译,让外国人也看懂)……
快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个