今见一小视频介绍李白的《静夜思》,并对“床前明月光”作出与自己所知的不同解释,将“床”理解为井栏,确是有点新奇。于是,对其重新释读。
某天,李白借宿于乡村一简陋旅舍,晚上忽肚痛,因距茅房较远,就匆匆走出旅舍,在田头角一蹲,霹雳啪啦一通,舒服得呻吟。此时,月华如霜,照在附近的井栏上,影影绰绰,想起家中几个老婆,遂口占一首:床前明月光, 疑是地上霜;举头望明月, 低头思故乡。
其实,望文生义也没有什么不妥,反正知道是思乡能引发游子共鸣足矣。
明代冯梦龙的短篇小说集中,有篇《李谪仙醉草吓蛮书》,其中主角就是李白,不知内容是否属实?若属实,李白就可列于语言天才一类了。
记忆中,汉代扬雄擅识奇字,所指的是生僻字、古字;而从唐玄奘翻译佛经中,可知唐僧外语水平很高。
当时唐代作为当之无亏的世界第一强国,恐怕跟虚心接受外来文化也有关,故李白懂外语也就不是什么稀奇事了。
2019.8.28