论坛风格切换切换到宽版
  • 3482阅读
  • 26回复

中式英文 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线vivian
 

发帖
2093
金钱
2286
经验值
2181
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2008-10-05

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[此帖子已被 vivian 在 2008-10-5 12:41:27 编辑过]

分享到
离线都市骑士

发帖
9946
金钱
12602
经验值
5259
只看该作者 沙发  发表于: 2008-10-05
我第一个碰头了,为什么只有一个?
离线tinyapple

发帖
11589
金钱
228467
经验值
8028
只看该作者 板凳  发表于: 2008-10-05

中式英文笑断肠,不过外国人一定看不明白.

记得以前报纸也有提过在北京到处都见到这些中式英文的警示牌,

例如;小心不要踏草Be careful step on grass

 

离线vivian

发帖
2093
金钱
2286
经验值
2181
只看该作者 地板  发表于: 2008-10-05
樓上兩位:不好意思,剛才我不小心按錯了button,其實是未upload完成,現在才大功告成,希望博得你們會心一笑,我最喜歡是那句:干果區、干貨,一邊uplond一邊大笑,家人以為我受刺激傻了。
离线tinyapple

发帖
11589
金钱
228467
经验值
8028
只看该作者 4楼 发表于: 2008-10-05

我喜欢Accept the silver收银处,

还有Washes clothes the soap洗衣皀.

看得我句句大笑,还好不是一边喝水一边看,

要不然会把电脑弄湿.

 

离线gw711

发帖
139
金钱
157
经验值
151
只看该作者 5楼 发表于: 2008-10-05

  How to use that?


发帖
10422
金钱
27623
经验值
5354
只看该作者 6楼 发表于: 2008-10-05
!中式英文,多谢vivijj杰作.
离线天涯雨

发帖
2884
金钱
3246
经验值
2361
只看该作者 7楼 发表于: 2008-10-05

编写英文的哪个人大概抓着本中英字典来逐字翻译编写的,但编写〝干货〞和〝干果区〞的英文翻译好费夷所思,竟然翻译岀这么粗鄙咸湿的英文字。

离线lee

发帖
2182
金钱
2226
经验值
2207
只看该作者 8楼 发表于: 2008-10-05

真系想吾笑都吾得.謝Vivian.

离线GUANYU

发帖
6353
金钱
700203
经验值
5879
只看该作者 9楼 发表于: 2008-10-06
离线vivian

发帖
2093
金钱
2286
经验值
2181
只看该作者 10楼 发表于: 2008-10-07
我覺得他們是用翻譯軟件直接抄過來的,否則不會出現這麼精彩的句子。這裡令我記得另一個笑話:一印度遊客到美國,海關人員要他填表,在sex的一欄他填上:3 times a week(每星期三次),當他將表格遞交上去,海關人員糾正他:這裡要填男性還是女性。印度人思考一下回答:it doesn't matter!(兩樣都可以)。
离线四婶kittyl

发帖
981
金钱
299886
经验值
935
只看该作者 11楼 发表于: 2008-10-07
Vivi:咸濕英文翻譯加咸濕笑話,真係笑到噴飯.
离线vivian

发帖
2093
金钱
2286
经验值
2181
只看该作者 12楼 发表于: 2008-10-07
樓上各位:大家開心大笑就好,笑一笑,十年少嘛。
离线jan

发帖
78964
金钱
1422
经验值
19488
只看该作者 13楼 发表于: 2008-10-11

 

 有意思,谢谢Vivian的上传。

离线oldchicken

发帖
3338
金钱
5045
经验值
2599
只看该作者 14楼 发表于: 2008-10-11

  哎哟!又有一好玩所在.大家好.VIvian,你是从哪里弄来的相片?第一句已把老鸡引得发笑,续而发愤,复而发笑.

"干货"一句应是最经典的,老鸡看到第一反应是"成个弹起",这招牌按理应挂到色情场所去.

  Tiny apple是中式英文高手,何不露两手让大家乐乐.也好把老鸡逗得大呼:"Oh! My sky!(噢!我的天!)".

  谢谢Vivian,谢谢大家.

快速回复
限100 字节
如果您提交过一次失败了,可以用”恢复数据”来恢复帖子内容
 
上一个 下一个