论坛风格切换切换到宽版
  • 2977阅读
  • 18回复

大家一起笑一笑! [复制链接]

上一主题 下一主题
离线蒙渣渣
 
发帖
91
金钱
94
经验值
94
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2009-01-10

Lost in Translation

老 師 分 發 的 問 卷 , 
請 學 生 翻 譯 肯 德 基 雞 店 的 廣 告,

結 果 「 We do chicken right 」 四 個 字,
不 但 有 二 十 八 種 不 同 譯 法 ,
而 且 全 部 譯 錯 , 讓 人 笑 得 直 不起 腰. 
不 過 創 意 實 在 高 , 抄 下 來 讓 大 家 欣 賞:


> >          我 們 做 雞 是 對 的
> >
> >          我 們 就 是 做 雞 的
> >
> >          我 們 有 做 雞 的 權 利
> >
> >          我 們 只 做 雞 的 右 半 邊
> >
> >          我 們 只 作 右 邊 的 雞
> >
> >          我 們 可 以 做 雞 , 對 吧 ?
> >
> >          我 ! 們! 行 使 了 雞 的 權 利
> >
> >          我 們 主 張 雞 權
> >
> >          我 們 還 是 做 雞 好
> >
> >          做 雞 有 理
> >
> >          我 們 讓 雞 向 右 看 齊
> >
> >          我 們 只 做 正 確 的 雞
> >
> >          我 們 肯 定 是 雞
> >
> >          只 有 我 們 可 以 做 雞
> >
> >          向 右 看 ! 有 雞 !
> >
> >          我 們 要 對 雞 好
> >
> >          我 們 願 意 雞 好
> >
> >          我 們 的 材 料 是 正 宗 的 雞肉
> >
> >          我 們 公 正 的 做 雞
> >
> >          我 們 做 雞 正 點 耶
> >
> >          我 們 只 做 正 版 的 雞
> >
> >          我 們 做 雞? 做 的 很 正 確
> >
> >          我 們 正 在 做 雞 好 不 好 ?
> >
> >          我 們 一 定 要 把 雞 打 成 右派
> >
> >          我 們 做 的 是 右 派 的 雞
> >
> >          我 們 只 做 右 撇 子 雞
> >
> >          我 們 做 雞 最 專 業
> >
> >          我 們 叫 雞 有 理 !

分享到
离线小龍女.
发帖
81
金钱
84
经验值
84
只看该作者 沙发  发表于: 2009-01-10

     We do chicken right

     我們只做合胃口的雞

离线问题女孩

发帖
1349
金钱
1358
经验值
1348
只看该作者 板凳  发表于: 2009-01-10
离线问题女孩

发帖
1349
金钱
1358
经验值
1348
只看该作者 地板  发表于: 2009-01-10

蒙渣渣,新年到想吃鸡鲁莫.

离线oldchicken

发帖
3338
金钱
5045
经验值
2599
只看该作者 4楼 发表于: 2009-01-10
???
离线周百通
发帖
32
金钱
32
经验值
32
只看该作者 5楼 发表于: 2009-01-10

笑坏了我老頑童也......

离线问题女孩

发帖
1349
金钱
1358
经验值
1348
只看该作者 6楼 发表于: 2009-01-10

通告;同学们这老鸡吾可以吃.
离线玉兔子

发帖
236
金钱
238
经验值
237
只看该作者 7楼 发表于: 2009-01-10

问题:难道这老鸡是从肯德基跑出来的?是不是too tough to eat.

 

[此帖子已被 玉兔子 在 2009-1-10 12:20:40 编辑过]

[此帖子已被 玉兔子 在 2009-1-10 12:24:32 编辑过]

[此帖子已被 玉兔子 在 2009-2-5 12:16:17 编辑过]

离线kok

发帖
1023
金钱
539
经验值
972
只看该作者 8楼 发表于: 2009-01-11
哈哈哈...偶就蒙渣渣了,还清醒谢过蒙渣渣。
离线oldchicken

发帖
3338
金钱
5045
经验值
2599
只看该作者 9楼 发表于: 2009-01-11

老鸡近来英文水平突飞猛进,试试解释这里的话.

to tough to eat.意为"这只鸡太澄鸡了而不能吃".事实上这只鸡头顶生疮,脚底流脓,无一可吃之处,老骨头嚼之无味,弃之不可惜,不吃也罢!

   We do chicken right ,按字面解"我们做鸡是对的"应该没错.Oh,Oh!听起来有点不对劲,还是请一中77村的中式英文教授苹果仔来给大家解释,鼓掌欢迎!

 

[此帖子已被 oldchicken 在 2009-1-12 3:10:38 编辑过]

离线高山日出
发帖
37
金钱
37
经验值
37
只看该作者 10楼 发表于: 2009-01-11

这两版那个合你意:

通俗版:我们做出来的鸡---就是好!

商业版:肯德基的鸡,满口皆碑.

 

离线问题女孩

发帖
1349
金钱
1358
经验值
1348
只看该作者 11楼 发表于: 2009-01-11
玉兔子:

问题:难道这老鸡是从肯德基跑出来的?是不是to tough to eat.

 

玉兔子,这只老鸡是我放出去so的......哈哈哈

[此帖子已被 问题女孩 在 2009-1-11 11:12:47 编辑过]

离线红星小子

发帖
238
金钱
276
经验值
206
只看该作者 12楼 发表于: 2009-01-11

老鸡GG最喜爱追兔子滴,玉兔子MM可要当心呀。

离线moonstar

发帖
10684
金钱
11726
经验值
10531
只看该作者 13楼 发表于: 2009-01-11
="红星小子"]

老鸡GG最喜爱追兔子滴,玉兔子MM可要当心呀。

红星:鸡和兔是不合的
离线红星小子

发帖
238
金钱
276
经验值
206
只看该作者 14楼 发表于: 2009-01-11

老鸡哥哥而今爱心和信心指数全面爆灯,说不定那日突飞猛进,也搞到月星姑娘头上来了。

快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个