引用第8楼Laotao于2012-05-18 12:26发表的 :
NY10038你好!钟鸣的为人和作风我了解,這起因两年前,钟呜曾在我的帖里更正“尼加拉瀑布”的中文译法,当时有意无意讥讽他,过后心里內疚,故以后一直很“注意”钟鸣。哈哈....原来是校友,不打不相识呀!
二哥不说我倒差点忘了那件事了,我就是这样一个太认真的实际上是没什用的人,这也就注定了我这辈子不会“成功”。不好意思,我还是找到了当时的帖子的对话过程,还原一下已过去了两年的尘封故事。原帖应是你的朋友SYP的,我对他提出质疑后,他请示了你后才改过来。(见下) syp
" data-card-url="pw_ajax.php?action=smallcard&type=showcard&uid=" target="_blank" onclick="return checkUrl(this)" id="url_11">UID:2412<UL half?>注册时间2007-08-27 最后登录2012-05-09 在线时间277小时 <UL half?>发帖4771
搜Ta的帖子 精华0 金钱263经验值3307
访问TA的空间加好友用道具 <A id=card_sf_848464_2412 href="http://www.75one.cn/u.php?uid=2412" face_img?>
<DIV mb5?>级别:
论坛版主<DIV mb10? cc>
发帖4771金钱263经验值3307<UL cc?>
关注Ta 发消息 [td]<DIV s6?><A title=只看该作者的所有回复 onclick="window.location=('read.php?tid=29027&uid=2412&displayMode=1');return false;" href="javascript:;" s6?>只看该作者 <A title=复制此楼地址 onclick="copyFloorUrl('848464')" cp? b>
30楼 发表于: 2010-06-12
<DIV tar?>
<DIV id=read_848464 mb10?>["边防军"]
body.clientHeight)this.width=body.clientHeight" border="0" />
钟鸣:尼瓜拉瓜瀑布?应该好象是尼亚加拉瀑布。
钟鸣同学:由于SYP种瓜多吃瓜也多,所以好容易将〝亚〞音发成〝瓜〞音,吾好怪区。哦!我明白了!边防军一点就明,原来是指泽音错误!(尼亚加拉)写成(尼加拉瓜)我以为钟鳴兄加多一个(瓜)是指还有-处相似的瀑布?(尼亚加拉)读音是正确的,並非是(尼加拉瓜),更不是(尼瓜拉瓜).本人材学疏浅搞错了,对不住!谢谢指正!我立即更正.[/td][tr][td]
<DIV id=mark_848464 mb10? cc>
本帖最近评分记录: 共 条评分
<DIV cc?>
隐藏<DIV cc?><DIV readbot?>
回复 引用 <A title=发送到新鲜事 onclick="sendmsg('operate.php?action=toweibo&ajax=1&type=reply&id=848464&tid=29027','','td_read_848464');" cp?>新鲜事
举报顶端 [/td][/tr]
" data-card-url="pw_ajax.php?action=smallcard&type=showcard&uid=" target="_blank" onclick="return checkUrl(this)" id="url_17">UID:32634<UL half?>注册时间2010-04-27 最后登录2012-05-18 在线时间553小时 <UL half?>发帖602
搜Ta的帖子 精华0 金钱685经验值130
访问TA的空间加好友用道具 <A id=card_sf_848538_32634 href="http://www.75one.cn/u.php?uid=32634" face_img?>
<DIV mb5?>级别:
连长<DIV mb10? cc>
发帖602金钱685经验值130<UL cc?>
关注Ta 发消息 [td]<DIV s6?><A title=只看该作者的所有回复 onclick="window.location=('read.php?tid=29027&uid=32634&displayMode=1');return false;" href="javascript:;" s6?>只看该作者 <A title=复制此楼地址 onclick="copyFloorUrl('848538')" cp? b>
31楼 发表于: 2010-06-12 ,
编辑<DIV tar?>
<DIV id=read_848538 mb10?>
SYP同学,不好意思。通常表达上的口误(笔误)在所难免,不足为奇,我之所以印象深刻,只是因为我第一次抵近尼亚加拉瀑布时,就被其前所未有的恢宏气势所冲击所震撼所倾倒,那动人心魄的壮观情景连同它的名字(尼亚加拉)便镶嵌于心,十多年来竟挥之不去,我是太喜欢尼亚加拉了。 [/td][tr][td]
<DIV id=mark_848538 mb10? cc>
本帖最近评分记录: 共 条评分
<DIV cc?>
隐藏<DIV cc?><DIV readbot?>
回复 引用 <A title=发送到新鲜事 onclick="sendmsg('operate.php?action=toweibo&ajax=1&type=reply&id=848538&tid=29027','','td_read_848538');" cp?>新鲜事
举报顶端 [/td][/tr]
" data-card-url="pw_ajax.php?action=smallcard&type=showcard&uid=" target="_blank" onclick="return checkUrl(this)" id="url_24">UID:5844<UL half?>注册时间2009-03-01 最后登录2012-05-18 在线时间2339小时 <UL half?>发帖14478
搜Ta的帖子 精华0 金钱14930经验值7682
访问TA的空间加好友用道具 <A id=card_sf_848635_5844 href="http://www.75one.cn/u.php?uid=5844" face_img?>
<DIV mb5?>级别:
论坛版主<DIV mb10? cc>
发帖14478金钱14930经验值7682<UL cc?>
关注Ta 发消息 [td]<DIV s6?><A title=只看该作者的所有回复 onclick="window.location=('read.php?tid=29027&uid=5844&displayMode=1');return false;" href="javascript:;" s6?>只看该作者 <A title=复制此楼地址 onclick="copyFloorUrl('848635')" cp? b>
32楼 发表于: 2010-06-13
<DIV tar?>
<DIV id=read_848635 mb10?>
SYP:["钟鸣"]
尼瓜拉瓜瀑布?应该好象是尼亚加拉瀑布。系咪?body.clientHeight)this.width=body.clientHeight" border="0" />呆嘟吾知?问Laotao主任先!
syp老主任:你应该指住后面个牌告诉钟鳴兄说是
Niagara Falls
[/td][tr][td]
<DIV id=mark_848635 mb10? cc>
本帖最近评分记录: 共 条评分
<DIV cc?>
隐藏<DIV cc?><DIV readbot?>
回复 引用 <A title=发送到新鲜事 onclick="sendmsg('operate.php?action=toweibo&ajax=1&type=reply&id=848635&tid=29027','','td_read_848635');" cp?>新鲜事
举报顶端 [/td][/tr]
" data-card-url="pw_ajax.php?action=smallcard&type=showcard&uid=" target="_blank" onclick="return checkUrl(this)" id="url_30">UID:3812<UL half?>注册时间2008-03-10 最后登录2012-04-16 在线时间64小时 <UL half?>发帖27567
搜Ta的帖子 精华0 金钱2403经验值13903
访问TA的空间加好友用道具 <A id=card_sf_848578_3812 href="http://www.75one.cn/u.php?uid=3812" face_img?>
<DIV mb5?>级别:
论坛版主<DIV mb10? cc>
发帖27567金钱2403经验值13903<UL cc?>
关注Ta 发消息 [td]<DIV s6?><A title=只看该作者的所有回复 onclick="window.location=('read.php?tid=29027&uid=3812&displayMode=1');return false;" href="javascript:;" s6?>只看该作者 <A title=复制此楼地址 onclick="copyFloorUrl('848578')" cp? b>
33楼 发表于: 2010-06-13
<DIV tar?>
<DIV id=read_848578 mb10?>
syp老主任:你应该指住后面个牌告诉钟鳴兄说是
Niagara Falls
最好是写个英文名字上去了,中文的翻译好难哦,就拿加拿大的世界最大的‘west Edmonton mall‘说吧,Edmonton是市名-有不同的说法了:‘点问顿’和‘爱民顿’。跟着你们重游了,我还未敢坐船近距离看过哇,现在和你们一起玩补数了-非常精彩,谢谢各位上传。[/td][tr][td]
<DIV id=mark_848578 mb10? cc>
本帖最近评分记录: 共 条评分
<DIV cc?>
隐藏<DIV cc?><DIV readbot?>
回复 引用 <A title=发送到新鲜事 onclick="sendmsg('operate.php?action=toweibo&ajax=1&type=reply&id=848578&tid=29027','','td_read_848578');" cp?>新鲜事
举报顶端 [/td][/tr]
syp
" data-card-url="pw_ajax.php?action=smallcard&type=showcard&uid=" target="_blank" onclick="return checkUrl(this)" id="url_36">UID:2412<UL half?>注册时间2007-08-27 最后登录2012-05-09 在线时间277小时 <UL half?>发帖4771
搜Ta的帖子 精华0 金钱263经验值3307
访问TA的空间加好友用道具 <A id=card_sf_848597_2412 href="http://www.75one.cn/u.php?uid=2412" face_img?>
<DIV mb5?>级别:
论坛版主<DIV mb10? cc>
发帖4771金钱263经验值3307<UL cc?>
关注Ta 发消息 [td]<DIV s6?><A title=只看该作者的所有回复 onclick="window.location=('read.php?tid=29027&uid=2412&displayMode=1');return false;" href="javascript:;" s6?>只看该作者 <A title=复制此楼地址 onclick="copyFloorUrl('848597')" cp? b>
34楼 发表于: 2010-06-13
<DIV tar?>
<DIV id=read_848597 mb10?>["Laotao"]
[img]http://www.75one.cn/images/icon-quote.gif[/img] SYP:
["钟鸣"]尼瓜拉瓜瀑布?应该好象是尼亚加拉瀑布。
系咪?[img]http://www.biaoqing.com/Resource/YangCongTou/38.gif[/img]body.clientHeight)this.width=body.clientHeight" border="0" />呆嘟吾知?问Laotao主任先!
[img]http://www.75one.cn/attachments/bbsxp/2010-6/201061305153.jpg[/img]
syp老主任:你应该指住后面个牌告诉钟鳴兄说是
Niagara Falls
主任:系嗃照个牌读应该发新中国 --国语还是台湾--国语呀?或者香港粤语还系台山话译音啊?以乃为准啊?[img]http://www.75one.cn/images/Emoticons/35.gif[/img][img]http://www.75one.cn/images/Emoticons/35.gif[/img] 曾有-位同事系北京人,我听他发音系 你--亚-嘎-勒阿 听(向港)来美的朋友发音 坭--瓜拉 [/td][tr][td]
[/td][/tr]
[ 此帖被钟鸣在2012-05-18 16:03重新编辑 ]