论坛风格切换切换到宽版
  • 874阅读
  • 3回复

(转贴)请不要在我的墓前哭泣,我从未离去 [复制链接]

上一主题 下一主题
离线hw79
 

发帖
27128
金钱
356965
经验值
4817
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2015-04-06
转发自微信

【英文诗】请不要在我的墓前哭泣,我从未离去

2015-04-05 21世纪英文报

离世的人去了哪里?也许,他们化作了风、变成了雪,落在夜空成了一颗星,栖在窗外成了一只鸟。但他们和他们的爱从未离去,就像这首小诗所写:我并未安息,我从未离去。所以,请不要在我的墓前哭泣了。因为,那个最不想看到你流泪的人,就是我。

又到一年清明节,凑巧的是,今年的清明节和西方的复活节恰好在同一天,为大家送上一首凄美动人的英文诗歌《Do Not Stand At My Grave And Weep》。据证实,此诗是美国诗人玛莉•伊丽莎白•弗莱(Mary Elizabeth Frye)在1932年所作。在2002年美国9•11追悼会上,小女孩所朗诵的正是这首诗的改编版本。

Do Not Stand At My Grave And Weep
请不要站在我的墓前哭泣

Do not stand at my grave and weep,
立我墓前, 请莫哭泣,

I am not there, I do not sleep.
我不在那, 我未安息。

I am in a thousand winds that blow,
我乘千风, 袅袅吹拂,

I am the softly falling snow.
我是雪花, 柔柔飘舞。

I am the gentle showers of rain,
我是细雨, 九天飞落,

I am the fields of ripening grain.
我是田野, 稻麦婆娑。

I am in the morning hush,
我是晨吟, 轻柔静谧,

I am in the graceful rush
我自匆匆, 风姿飘逸。

Of beautiful birds in circling flight,
倩鸟盘旋, 翱翔苍穹,

I am the starshine of the night.
我是星光, 闪烁夜空。

I am in the flowers that bloom,
我是繁花, 灼灼绽放,

I am in a quiet room.
我居幽室, 宁寂空荡。

I am in the birds that sing,
我是飞鸟, 啁啾鸣唱,

I am in each lovely thing.
我是尤物, 可爱漂亮。

Do not stand at my grave and cry,
立我墓前, 请莫哭泣,

I am not there. I do not die.
我不在那, 并未离去。

5条评分贡献值+1银元+7金钱+13
美雪梨 银元 +2 好帖,值得顶! 2015-04-07
美雪梨 金钱 +3 好帖,值得顶! 2015-04-07
jan 银元 +5 好帖,值得顶! 2015-04-06
jan 贡献值 +1 好帖,值得顶! 2015-04-06
jan 金钱 +10 好帖,值得顶! 2015-04-06
我聆听一组木匠的声音
虽然他已经走了
天空阴晴了好多回
在园子里  弯着腰
恭恭敬敬洒水
我知道土地的润湿程度
简单的栅栏看上去相当牢固

我喜欢就那么站着
像风化
最好整天站着

        <浇灌 >

我的博客: http://blog.sina.com.cn/dawen99
分享到
离线May-May

发帖
57285
金钱
212376
经验值
3861
只看该作者 沙发  发表于: 2015-04-06
清明節&復活同一天,太巧合了。
离线joyli

发帖
37410
金钱
353269
经验值
735
只看该作者 板凳  发表于: 2015-04-06
我是仙子
陪你歌唱
伴你起舞

我会珍惜
不会哭泣

..
离线美雪梨

发帖
27035
金钱
3787
经验值
18715
只看该作者 地板  发表于: 2015-04-07
好帖,值得顶!
快速回复
限100 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个